Musik Wir sind hier in einer weiteren Ausgabe der Sendung Was kochst du, was koch ich? Wir haben hier den Mokte aus Mexiko und den Hess aus Südkorea. Sie werden uns selber erzählen, was sie heute kochen werden, tal vez empiezo con ti, Bukte. Hola, Batiman. ¿Cómo estás? Bien, gracias. Eso es bueno. Podemos hablar en español también. También en español. Vale. En alemán. Bueno, preguntemos por qué estás aquí en Linz y por qué has venido aquí? Llevo ya casi 13 años en Austria. Yo vine a estudiar a la universidad, pero por cuestiones de la vida me empecé a desarrollar más en la cocina y ahora me dedico a hacer comida mexicana en un bar llamado Café Valdés y también ahí trabajo como mesero. in einem Bar namens Café Valdés hier in Linz, wo er dann auch arbeitet und kocht. Genau. Und der Hess. Hallo. You are from South Korea? Yes, I am from South Korea. And why did you come to Linz? I came to study art in the Kunststudio. Okay, in which department are you? I'm in the Department of Interface Culture, it's a master course. Okay, that's nice. But you love to cook? Of course, yes. I love to eat. Yeah, that's fine. This is the first good point for that. And how long have you... how long are you here? I've been in Linz for four years now. Oh, for four years. Okay, that's fine. And what are you cooking today? Today I've been making Korean pancakes. They're different from the pancakes you know, not the breakfast sweet pancakes, but they're more savory with vegetables and seafood. Die Pancakes, die du kennst, nicht die Frühstück-Sweet-Pancakes, aber sie sind sauerer mit Weißen und Seelie. Ist es möglich, die Mahlzeit vegetarisch zu machen? Du kannst sie auch in verschiedenen Weichen machen. Du kannst sie vegan, vegetarisch machen oder mit Seelie machen. Also mit Fleisch, wenn du willst. Okay, schön. Und was kochst du? Ich mache heute Tacos mit Rindfleisch, Chorizo. Wir machen auch selbstgemachte Tortillas mit blauem Mais. Ich mache eine Chilisauce und ein Guacamole. Also alle Zutaten für eine richtige mexikanische Taco. Okay, das klingt wunderbar. Ich glaube, wir werden super und besonders essen heute. Vielleicht fangen wir an. Perfekt. Your main ingredient? The main ingredient here is the spring onions. In Korea, usually we use the younger spring onions. So young-e, young-e zwiebel. Young-e zwiebel. Are they smaller or fresher? They're thinner and smaller. And when they're smaller, they're sweeter. And they make a great addition. But in Austria, we don't have those. So we'll be using just normal zwiebel. Yeah. So. So... If you need any help, just tell me if there's anything I can help. Du verwendest rote Zwiebeln? Also zum Kochen, zum Beispiel für die Guacamole für die so sich werde ganz normalen zwiebeln verwendet aber als beilage ich werde auch so eine rote zwiebel mit zitrone und ein bisschen salz da das ist wirklich gut also es ist ein super beilage für salat so dass wenn man ist fleisch weil es ist Es una excelente base para el salado o para comer carne, porque es fresca y tiene el sabor de la cebolla, pero con la lima o la cítrona, la suaveza se va. Entonces, es realmente solo el sabor de la cebolla. ¿Y en México cómo le llaman? ¿Cebolla colorada? Cebolla morada. Cebolla morada. Sí. ¿Cebolla blanca? Cebolla blanca. ¿Y la de verdeo? Cebollita de cambray. Cebollita de cambray. De cambray. ¿Quién sabe? Ah, aquí ya está la chorizo. Hier ist schon das Chorizo-Bereich. Das wäre hier. In Mexiko gibt es eine ganz besondere Pfanne, die heißt Chorizera. Das ist rundig und in der Mitte ein bisschen mehr hoch. Das ist wie ein Sombrero, genau. Und die Hauptfunktion von dieser Pfanne ist, dass du die Chorizo in der Mitte machst, dann kommt das ganze Fett runter. Und mit diesem Fett kannst du das andere Fleisch braten. Also musst du nicht extra Öl reintun. die andere fleisch braten also muss nicht eine extra öl rein tun aber in diesem fall deswegen habe ich die chorizo in der mitte gemacht das kommt die ganze fett und dann wir werden verwenden für die ganze rindfleisch also in mexiko gibt es eine hutpfanne, so eine spezielle dafür, damit sich das Fett dann sammelt. Genau. Für das Fleisch. Man kocht mit dem, was man hat. Man kann ein bisschen improvisieren. Klar. Ja, super. Ihr verwendet den ganzen Zwiebel, oder? Auch den grünen Teil als Ganzes. Ja. Tell me about your study at the university. You are here since four years already? Yes, so my master's study is called Interface Culture. We do a lot of various media arts and interactive arts and it's a very broad sense of modern um post-modern art so there's all sorts of different backgrounds uh which is nice and uh i think recently we presented in the art lexington festival it's a typical field for Interfaith Culture students, or? Yeah. Yeah. Kind of. Okay. And now I make the batter. Okay. So in Korea we like to use these paper cups as measurements. Yeah. Cause it's great cause when you have one cup of rice, it's two portions of, so for two people. It's really nice to measure with this. Today I make about maybe five portions. So. So, two, no more flour. You don't have to use vitamin, no more flour. In Korea we like to use actually other cut flowers and not just bitumia. So it's possible to use different ones. Yeah, it's nice. It's different from region to region. And this is cornstarch. We usually like to use potato starch in Korea. Okay. One cup goes in there. Wir verwenden in Korea immer Kartoffelstärke. Okay. Das ist das Einzige, was da drin ist. Also in Südkorea generell ist häufiger die Kartoffelstärke. Ja, hier verwenden sie mehr Korn it's more common in Korea to use potato. Yeah. Mix that up. And... Dried. And that's done. You put salt? Seasoning, salt, sugar, pepper. Pepper. Okay. Yeah. But probably it's different from region to region? Like how it's prepared or? Yeah. So, well, I'm used to the recipe where we use this is garlic powder and onion powder yeah but you don't have to use these also you can take out any of these ingredients out and yeah and it's fine because there's no right or wrong of these ingredients out and yeah and it's fine because there's no right or wrong. The optional ingredients? Yeah, you know. Makes it. And I like to use egg in it to keep it together but if you wanted to make it vegan you don't have to use eggs. And you replace the eggs for any other ingredient so that it gets together like some milk or something? No I mean it won't be as maybe not so as chewy or but it still be a batter. Sí, no importa tanto. ¿Puedo tener un forro? Aquí alguien está cocinando. hier ist jemand kocht weich und dann kann man auch als zwei lagen hier haben wir schon die zutaten für die chile soße es ist ganz einfach es ist tomaten knoflauch 4 also ich mag gerne die geschmack von knoflauch die leute die nicht so gerne knoflauch wollen können vielleicht nur zwei stück ein Stück und ein bisschen Zwiebel dazu. Also das geht auch. Und getrocknete Chilis. Getrocknete Chilis, ganz scharfe? Je nach Geschmack wahrscheinlich? Je nach Geschmack. Die mache ich normalerweise alle zusammen. Die Tomaten muss ich schon noch ein bisschen länger lassen. Aber zum Beispiel die Chilis haben genau schon andere Farbe, ein ganz schönes Rot. Und die muss ich schon rausnehmen, weil wenn sie wirklich ganz gebrannt sind, dann sind sie sehr bitter vom Geschmack. Okay, also die Chilis werden bitter, wenn es kommt. Und die Tomaten werden auch als ganze Stück, die werden nicht geschält oder so. Riecht, es ist wirklich so ein gerauchter Geschmack. Das lassen wir noch ein bisschen braten. Und dann können wir schon langsam mit den Tortillas anfangen. Okay, und die Tortillas? Es ist ein blauer Mais, es ist genauso wie der gelbe Mais, aber mit blauen Kernen. Das Teig ist ganz einfach, das kann man hier sogar noch in Österreich finden. Es gibt mexikanische Laden in Wien, wo kann man das kaufen. Heißt Maseca oder einfach nur blaues Mehl. Das ist einfach nur das Mehl, ein bisschen Salz, Wasser und ein bisschen Öl. Man muss es selber wie Plastilin machen. Die Presse habe ich aus Mexiko genommen. Aber man kann auch selber mit zwei Brätten zu Hause etwas improvisieren. Das muss dann ganz dünn werden. Und wird ohne Öl oder so? Ohne Öl. Eigentlich ist die Tortilla sehr gesund, die Tortillas, weil es ist nur Maismehl. Es ist wirklich ganz, ganz wenig Öl. Es ist einfach nur, dass es ein bisschen flexibler ist. Und in Mexiko gibt es Brot in Österreich. Also wir essen für alles, für die Suppe, für Fleisch, für jede Sache. Es gibt auch eine Tradition, dass früher die Einzigen, die Tortillas machen konnten, waren die Frauen. Und wenn eine Frau schon gute Tortillas machen konnte, das heißt, sie war schon bereit zum Heiraten. Also das war immer der Witz, wo hast du schöne Tortillas gemacht, so wie okay, jetzt kannst du heiraten. Es war ein Spaß, aber obwohl du warst 15, 17, konntest du schon. Du hast gesagt, du bist wegen dem Studium gekommen. Kannst du was davon erzählen, oder ist das Vergangenheit? Es war eine schöne Zeit, ich habe leider nicht abgeschlossen. Aber ich habe Betriebswirtschaft gemacht und dann Soziologie auch auf der Johannes Kepler Universität. Ich arbeite in der Gassunami seit zehn Jahren und ich glaube, jeder braucht seine Zeit, um zu finden, was man machen will in seinem Leben. Und ich habe vielleicht zehn Jahre gebraucht, um zu wissen, dass die Küche mein Ding ist. Aber zum Glück habe ich etwas gefunden. Ja, auf jeden Fall. Und auch die Gastronomie, vor allem wenn du auch dazu kellnerst, hat auch das Soziale, oder? Ja. Also vor allem, ich glaube am Café Valdez sind öfters Spanisch sprechende Leute, das ist eine bestimmte Community auch, oder? Ja, also wir versuchen immer, das in der Anfang war geplant nur als Latino Café oder ein Cubano Café, aber langsam hat es schon einmal die Idee von einem internationalen Sprachkafés. Also jede Kultur ist willkommen, jede Sprache. Also wir versuchen, dass unsere Kellner auch international sind. Wir sprechen Englisch, Spanisch, Russisch, Serbisch, Mazedonisch. Also es gibt verschiedene Sprachen, die unsere Kellner selber sprechen. Und das macht die Atmosphäre sehr gemütlich. Und sogar es gibt Leute, also Linzer, die kommen bei uns, weil sie fühlen sich wie im Urlaub. Vor allem wenn das Essen von woanders ist. Die Küche ist grundsätzlich mexikanisch, oder? Ja, also nur zweimal in der Woche. Momentan machen wir nur Mittwoch und Donnerstag. Eigentlich sind wir auf die Idee gekommen, weil nach der Corona-Zeit, wir mussten etwas anbieten, dass wieder mal die Leute kommen und ein bisschen die ganze Bewegung machen und attraktiv machen für die Publikum. Und deswegen haben wir die mexikanische Küche reingetan, weil das ist was Besonderes, das vielleicht andere Lokale nicht haben. Es ist ein neues Projekt. Ah, schau, genauso wie jetzt, jetzt ist die Tortilla. Dann, nach der Tradition konnte ich schon heiraten. Konnte schon, wollen nicht. Aber... Genau. Das ist, was passieren muss. Schön. Here we have already the batter. Yes we have the batter ready. Now we are making sauce, the dipping sauce. Soy sauce, some chili, some more chili, and this vinegar. About the same parts. And sugar for a little bit of sweetness. And a little bit of water, which is over there. It's gonna go. And sesame seeds. From Korea. My mother sent me this. Because sesame seeds here is just not the same. It's not the same. But they are toasted. They're toasted, yeah. And this is also sesame oil. Also from Korea. This is some oil. Yeah. And it's really fragrant. And this is our dipping sauce. Yep and the chilies are in different colors. Is it just because it looks good or it has a reason? or it has a reason? Usually when I go buy chilis in Korea, I buy either green or red. Or spicy or not spicy. Here they seem to sell a mix. And that's all you can get. So yeah. But they are not meant to be necessarily sharp. It's also something that children eat? Yes, if you make it for your kids, sure. You can make it less spicy. I like spicy, so I also would add spicy chili. It depends, because this is a dish that my mom would make me when I was a kid. Also I would, if you go to a traditional bar in Korea, they would have this dish on the menu. So you drink and eat this. And I start frying and I try to make out of this I guess this one yes all right A little oil. Oh, okay. Some of the onions will be mixed with the butter. Yeah. Well, you see now that I've started layering veggies. Ja, Sie sehen jetzt, dass ich die Zwiebeln anfange zu schäumen. Ich bin gespannt. Der Teil der Zwiebeln wird dann im Teig gemischt. Ja. Mal sehen. Yeah. That's nice. Let's see. Wait for a bit. And when you came here, you came because of a recommendation or is it typical in your area? I was here in 2018 for the Archdeacon Festival. As a guest? Yeah, as a guest. Okay. And I really enjoyed it. And I learned that there's an interface culture course that accepts international students. And I was looking to maybe study another master so I thought yeah why not okay yeah you came to it yes fine I'm just layering veggies. When I flip it, this is going to be the top side. I make one vegetarian version and the other with seafood. And the ladle. Special effects. Hier. Ist das besser? Ah, die flackern, aber genau die. Das hilft schon. Ah, great. Hmm, sieht gut aus. Also wir haben die also als vegetarische Version mit ein bisschen Zwiebel oder die Gemüse, die man wählt wahrscheinlich, dann den Teig drauf und dann noch mehr Zutaten drinnen Ja I try the flap Dann noch mehr Zutaten drinnen. Ja. Und ich probiere den Flick. Hoffentlich wird es kein Desaster sein. Okay. Ups. Okay, der nächste, den ich richtig bekomme. Ja, der erste ist immer so. Das sieht gut aus. Okay, next one I get it right. Yeah, the first one, it's always like that. Mmm, it looks good. I love it because in cooking, there are always some small details that make a big difference. small details that make a big difference. Yeah. Like to mix the ingredients and the vegetables in this case with the butter, because it looks also very nice. Yeah. Because the young tree was the main ingredient, it always shows on top. Yeah, the next one. That's special. It's OK. And you took already the tomatoes out of the pan? Yeah, I put the tomato, the garlic and the chili with some salt and some olive oil and just match it in there here. I mean, you can also use a blender, but this is also like a rustic way to make the sauce and the flavor is for everything together. Ah yes, I am hungry! Me too. Slowly I'm getting hungry. Y ahora estás preparando en paralelo el guacamole. Sí, es muy fácil. Creo que, quiero decir, soy un gran fan del abocado. Por supuesto del guacamole. Hay muchas recetas que encontrarás en internet o para los mexicanos. of recipes that you will find in internet or for the Mexicans. Um, but for example, my recipe is the easy way. Mm-hmm. Uh, it's avocado, onion, um, coriander, some lemon salt, and a little bit of, uh, a little bit of, it's it. But I mean, the secret is like put everything together and match it. Because some people first do it with the avocado and then put the rest of the ingredients. But for me, it has to be a mix of all the flavors. Yeah. Okay, so let's ver las tortillas se mantienen calientes y el sabor del maíz se impregna también en lo que es la cebolla, en lo que es la carne, entonces prácticamente es como una fiesta en donde todos están invitados y se están embriagando entre sus amaromas, así lo diría yo. Ay, ¿cómo traducirías eso? Ich habe gefragt, die Tortillas, das sind dann auch die Chorizos und auch das Fleisch und die restlichen Zutaten, Jungzwiebel und so weiter. Ich fragte, wieso, ob das Absicht war und es hat dann mehrere Sinne. Das eine ist, dass die Tortillas warm bleiben. die erst warm bleiben. Das andere ist auch, dass das Geschmack sich mischt. Eigentlich es räuchert ein bisschen drauf und der Maismehl dann nimmt auch ein bisschen einen Geschmack von den Zutaten. Und wie der Mokte gesagt hat, das ist so wie eine Party, wo alle eingeladen sind und alle Geschmäcker zusammenkommen. Genau, alles wird betrunken zwischen den Aromen. Genau. Jeder muss genießen. Also kann man sagen, dass in einem Taco keine Hauptrolle ist. Die Tortilla muss auch sehr wichtig sein, wie das Fleisch, wie die soße die beilagen also eine gute tortilla war ohne gute fleisch und ohne soße ist kein guter tag und alles können super qualität sein aber wenn die so sie schmeckt nicht gut dann ist auch kein richtiger guter tag also alle faktoren alle akteuren sollten salt and pepper on the part. Nice. Very important. Oh, and this. Mmm, yum yum. Now we are making a non-vegetarian version with seafood. Yeah, with seafood, yeah. It's a mixture of seafood. Yeah, here, well, you can only buy frozen seafood, which is sad, but yeah, it's a mixture of seafood. In Korea, we usually like to use shrimps, but we like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. And we also like to use shrimps. Here, you can only buy frozen seafood, which is sad, but yeah, it's a mixture of seafood. In Korea, we usually like to use shrimps or squid, calamari. The more stuff you go, the more seafood is there, so you find more recipes like this. Okay, so it depends also on the region? Yeah. What's the typical way to, or the ingredients, as it were? Yeah, it's in the region and the season. In spring, there'll be more fresh veggies, greens. And at fall harvest season, you have more grains. So seaside, more seafood, of course. more grains, more sea salt, more seafood of course. Is there anything you miss a lot from South Korea? Yes, my mom's food I guess. Talking about food, it's one of the first things. Yeah. That's nice. Is there any meal you like a lot here in Austria? Or how was it for you at the beginning with the eating here. I mean, there's some good... So, Korea, the dairy products are not so diverse. It's hard to find good butter or cheese, but obviously Austria has lots of bird cases and different kinds of cases. And also milk also milk products. They're amazing here. What's the bread and cheese you get in Christmas market? Ah, yeah, the stinky cheese. Raclette. Raclette, yeah. That was great the first time I tried it. Yeah. Not burnt. Oh, maybe a little bit burnt. Okay. Oops. Yes. Almost. Almost. Doesn't matter. It doesn't matter. And as you study, yeah, runs mostly in English, or? It's a very international department. Yeah, there are students from all sorts of backgrounds. English is the main language. So you have less opportunities to to learn german somehow uh yeah yeah i'm ashamed to say after four years i still don't know a lot of german but um i think i would have to take some courses yeah it's normal if in your studies and your work you have nothing to do with the language. It's also apart from the everyday things that you already know. How long did it take you to learn German? I still learning German. Well, you can use it in work. When you go to the university, I mean, I started to study German in the university. So I was going to my German courses and you learn the Hochdeutsch. Yeah, Hochdeutsch. But when you go to the street, you see that this is a big difference. Yeah. I think after one year, I mean, like I was speaking German with other people but you know like you are thinking too much about the sentence that you want to say and when you have already the sentence they are talking about other topic so it's like you need to be fast and I remember that I don't know it was like one year or almost two years that I was in Linz. And I was sitting in the Straßenbahn. And then I started to understand what the people were talking around me. And this is when I thought like, oh my God, I speak German. I understood everything. Yeah, that's fine. And also one Austrian friend told me that don't be afraid to speak in German because you are learning. And yeah, this is in general for every person who is learning a new language. Of course, we are going to make mistakes. And maybe for this point, we are always like, no, but my German is not so good or my English or my Spanish or the language that you are learning. But you are learning. This is part of the way. o mi inglés o mi español o la lengua que estás aprendiendo, pero estás aprendiendo, esto es parte de la forma. Así que intento hacer lo mejor que puedo. Sí, tienes razón. Sí, recuerdo para mí el primer clic fue, ya estaba aquí durante siete meses y luego fui a casa para vacaciones y pensé, I went home for holidays and I thought like oh my god I was afraid of forgetting all the little German I learned in this seven months and then when I came back I started understanding for the first time and so I thought maybe the pause was also healthy to start understanding it's like it settled down and then I came back and I started making the difference. Okay, is it like a whole burscht or different words? It was like the first time, but I still learn it. Yeah. It's like non-stop. It looks wonderful. We are getting hungry. So, wir kriegen langsam einen Hunger. Ja, das stimmt. Die Guacamole ist bereits geschmissen. Ja. Und die Chorizo soll man auch reinlegen? Ja, wir werden die Chorizo und das Fleisch vermischen. to make a mix, the chorizo and the meat. And then put it inside of the taco with some guacamole, some chili sauce, onion, and junk spiegel. Actually, taco, it's everything that is in a tortilla, roll it. So it could be chorizo taco, fish taco, if you put just vegetables, it's a vegetable taco. So taco is everything that is in a tortilla like that. For example, I will make you one of the most easy salt taco. tortilla así. Por ejemplo, te haré uno de los más fáciles, taco de sal. Y cuando estás esperando la comida, tu mamá te da uno para el tiempo de espera. Mmm, un taco de sal. I'm the lucky one here. Hmm? I'm the lucky one here. Yeah, yeah, yeah. Svartpås. Und das Fleisch ist Rindfleisch? Ich habe Bratenfleisch verwendet. Das ist auch sehr interessant, weil in Mexiko, wir aber wenn die ersten Mexikaner nach USA gegangen sind, sie wollten sagen, dass sie ein Beefsteak gekauft haben. Aber die Abkürzung oder die Veränderung war Bistec. Also hat sich verändert von Beefsteak auf Bistec. Es ist sehr klar. Sprachen sind lebendig. Ja. In Argentinien nennen wir es Sauerkraut. Wir nennen es Chucrut. Auch wie Chucrut. Chuc call it chukrut. Also like chukrut. Chukrut, chukrut. Sourkraut. It's like the false translation. Mmm. I'm going to eat it with the rest of the vegetables. 1 tbs of butter 1 tbs of flour 1 tbs of salt 1 tbs of flour 1 tbs of butter 1 tbs of flour 1 tbs of flour 1 tbs of flour 1 tbs of flour 1 tbs of flour 1 tbs of flour 1 tbs of flour 1 tbs of flour 1 tbs of flour You finished? I lost. I lost. You finished? Almost. So. Do you make this in Valdez? Mm-hmm. Oh, right. But I have there like a big one. Yeah. Yeah. Cool. And I try to make every week different kind of tacos. So not always the same one. I didn't know they had food there. I only went for a drink. Yeah. so let's put it together again and we are almost done and before the last because we are almost done. And before the last, because we are kind of finishing with our cooking. Okay, yeah. Doesn't mean like... Yeah. We prepare like the last one. Maybe you want to tell me what about your situation with the apartment? Did you live always in in leans or how was it for you both i mean almost my whole life i was living in students residence i was always with uh a lot of students in a normal, in a regular room, but since three years, no, four years, almost four years, I've moved to the city. I live directly in the center of Linz, and I tried that if you go to my home, that my home is your home, If you go to my home, that my home is your home, you will see that when you are coming in there, the kitchen, the living room is like to be in Mexico. The walls are in red, in blue, in yellow. I have a lot of decoration. And this is my inspiration when I have to make the Mexican food because I feel like at home. Actually, I try in some way to make this part of the integration because integration is not just like, I mean, I speak German. I have a lot of Austrian friends, but I try also to be like the ambassador of my Mexican culture in Austria and bring something to this culture that this is amazing. And I think like the kitchen, if you put a lot of different things together, you can have something really special. So in the same way, I try to bring something for my Mexican culture that is the food and I try to take also the best of the Austrian culture to create something new. So in this way I try to be to represent the Mexican cuisine in the Austrian community. I mean like today I was using a lot of international products but also I make some of international products, but also I make some quesas-spezle with jalapeno sauce, or I try to mix these kind of things. And when I was in Mexico for some time ago, I was taking some recipes from Austria and I make to my family goulash, or I make schnitzel, or some dishes that they can also enjoy it. So this is my idea of integration. Take the best of the two cultures to make new things. Yeah, that's very nice. It's enriching for both sides. Yeah. And what about you, Hez? I think I always lived in a vacay with other students or other people. And it worked out so far so good. And it's a mixture of Kunsthune students or from different areas? Yes, I moved quite a few times. First was a university student and then it was other university students and then some Austrian professionals, just normal people. And now at the moment I'm with my partner and my cat in a flat. That's nice. Yeah. And do you work also in Linz? I work at Florentine, the Salon Chef Florentine. Also cooking? No, bartending. But sometimes, yes, I made this on the boat before. That's nice. Yeah. So it's also an interchange of cultures and mixtures. Yeah, yeah. Das ist schön. Es ist auch eine Veränderung von Kulturen und Mischungen. Ja, ja. Das ist gut. Ich denke, das wird dann die beste Übersetzung, die wir dafür gefunden haben. Und die Tacos sind auch fast fertig. 1 tbs of soy sauce 1 tbs of sugar 1 tbs of cooking wine 1 tbs of soy sauce 1 tbs of sugar 1 tbs of water 1 tbs of soy sauce 1 tbs of sugar 1 tbs of sugar 1 tbs of soy sauce 1 tbs of sugar 1 tbs of sugar 1 tbs of soy sauce 1 tbs of sugar y así las podemos presentar luego Cuando estamos listos Ya vamos a mostrar como un poco los platos Claro Aquí tenemos unas versiones Con las carnes El avocado, la cebolla La salsa con las carnes, el avocado, la cebolla, la salsa Ah, está bien ¿Y podemos hacer unas versiones vegetarianas para mí sí, claro que se puede hacer mi versión vegetariana de los tacos mi favorita es con champiñones y queso mozzarella y se hace un delicioso, muy muy muy, muy rico. Hay otras formas también de hacer quesos vegetarianos. Hay una que es... No la he intentado hacer la receta, pero es muy reconocida en México, que es con flor... con pétalos de flores. Hay una flor que se llama flor de Jamaica. Aquí se conoce como hibiscus. Y con eso se pueden hacer tacos también. En lugar de la carne se le pone eso y se sazona. Ok. Hier wird Ibiscus genannt. Und mit dem kann man auch Tacos machen. Statt der Fleisch wird das gesauzt. Okay. Ich habe gefragt, ob es dann vegetarische Versionen gibt. Oder was wäre eine vegetarische Version für die Tacos? Und er hat gemeint, man kann es mit Mozzarella, mit Jungzwiebeln auch und natürlich immer gebürzt. Champignons. Ah, und Champignons, genau. Und in Mexiko gibt es auch eine Variante mit Hibiskusblüten. Genau. Man nennt sie dort jamaikanische Blumen, so Flor de Jamaica. Genau, und das wäre als Ersatz für das Fleisch. Genau. Gut. So, ich mache die restlichen Takos auch. All right. was magst du besonders von österreich sein bezug zum essen oder wie auch immer was sind dann für also auf jeden fall schnitz, das konnte ich jeden Tag essen. Alles, die ganze Kultur, die man hat im Sommer wegen Grillen, finde ich auch super toll. Sommer ist leider ziemlich gut hier in Österreich, aber ich glaube, die Leute wissen, wie kann man das gut verwenden. Und die ganze Grieß und Bier und bierlich im garten die wochenende finde ich super also muss ich sagen ist total ein fleischfresser und grill zum beispiel ist eine von meinen lieblingssaison auch alles was ist mit der kuchen und torten und süßigkeiten finde ich, dass Österreich eine wirklich große Auswahl hat. Und alles schmeckt wirklich ganz gut. Ja, wir haben. Ich bin sehr vorsichtig, weil ich bin sehr süchtig nach süßen Sachen. Und wenn ich eine Sahatorte esse, nicht nur ein Stück, sondern mehrere, dann versuche ich aufzupassen. Aber ja, es ist wirklich wunderschön und schnaps ja letztens wir haben dann genau mit der mexikanischen freundin gesprochen und wir haben gesagt ja dieses kuchen kultur und und viele packen das hier typisch ist, hängt an den guten Milchprodukten an. Auch. An die Qualität, die bei uns ein bisschen anders ist. Zum Beispiel für mich ist ein ganz besonderer Geschmack, also Sachertorte sowieso, mit der Schokolade ist ein Wahnsinn, wie gut schmeckt alles. Aber was ich ganz gerne von den Torten in Österreich mache, ist, dass sie Mermelade als Konfitur verwenden. Beste Idee, die es gibt. Und unabhängig von Essen. Also apart from the eating culture. Is there anything you can say, okay, this is a night thing? How is it in Austria in comparison to the place I come from? And I love that or something like that. I think people are definitely more chilled, at least in Linz. I think Korean people are used to being fast and efficient and burning out at work. I think Russian people are a bit more relaxed on this. They like to ski and swim at the sea, the lakes. So I think that's kind of nice. So they take time from your point of view for their free time to work activities. Yeah, more holidays. More holidays. Yeah. Also nice mountains here, great view and hiking culture is great, I think. I like it. And you do some of that? Yeah, whenever, you know whenever when you make Austrian friends you meet them on the weekend and they say let's go hiking so I did follow them a few times and it's great I've been to Atze and Trance and all the others and they're great So you enjoy also this part of the free time culture here and what's possible to do. Yeah and then it's nice. And nature and holistic. That's very nice. So I come from a big city and I love from here that So I come from a big city and I love from here that like in half an hour you're already out of the city. Yeah. In one hour you're in a beautiful place with mountains and lakes. And in Buenos Aires it's like you have to go through the whole pampa to find a place where we don't feel in the city. It's kind of... Yeah, it's also a nice in the city. It's kind of... Yeah, it's also a nice thing about links. It's very close together. Whoa, whoa, whoa. We got a taco. We got a taco. That smells so good looking. Hmm. So it looks like we are almost ready. Yeah. We will be able to eat. So. Yeah, done. Yeah, let's put like maybe like the both meals together and so that we find a picture So, dann legen wir beide Mehl zusammen, damit wir ein Bild finden, um es zu beenden. Auf diese Seite? Okay. Dann machen wir hier frei. Let's put the dishes on this side because they have better light to make a picture of what we are going to be eating. That's nice. Thanks for cooking. Thank you for having us. I think we'll have a great meal.