Du kannst ruhig sogar nur ein bisschen näher rutschen, wenn es geht. Schau mal, als würdest du beim Laptop übrigens einstellen. Ja. Und machen wir die Augen zu. Und auf. Ja. Ja. Das Meeting ändert in 10 Minuten. Wir müssen dann nochmal ein neues machen wahrscheinlich. Vielleicht habe ich es dann sogar schon. Ich glaube, es braucht gar nicht mehr so lange. Hallo, hallo everyone, good evening, dear audience, our distinguished guests, donors, partners, sponsors, members of the juries and members of the festival team. Welcome to the 20th Crossing Europe Awards Ceremony. My name is Miriam, it's such ein großer Freude, heute zu sein. Wieso sind Sie denn eigentlich alle so ruhig? Ich denke, Sie müssen entspannt sein. Was für eine spannende Woche. Ich freue mich wirklich sehr, dass ich euer Host sein darf. Ich bin die Miriam Hi und wie man unschwer erkennen kann, ich komme nicht aus Wien, wo ich eigentlich heute lebe. Ich komme aus Steyr. So, I'm a classic Moustschädel. Und ich freue mich sehr, dass ich in Linz arbeiten darf. Das ist einfach für mich ein bisschen Hormat. Ich habe immer eine große Nähe zu Linz gehabt. Bin momentan für die Soko Linz, bald wieder im Einsatz für die dritte Staffel. Also ich bin vom Bruckner Konservatorium in der Tabakfabrik gelandet. Das kann man so oder so sehen, aber auf jeden Fall vielseitig und lustig ist es in Linz. Also ich führe euch heute durchs Programm. I'm going to switch between German and English. I hope you understand everything, because sometimes the most chill is stronger than I want to. Also es wird so ein bisschen adenglisch und I hope everyone can follow the proceeding. The beginning of ProTip, so all key information about the festival prizes, about the juries, about the award winners will be displayed on the screen behind me. So and yes, there will be pictures and pictures will be taken and so everyone who is and who is going to be on stage please don't run off, please stay, because we are going to shoot all the photos immediately after the ceremony here on stage. Thank you so much. Jetzt aber kommen wir, liebe Gäste, zu den bewegten Bildern, zu den bewegendsten Bildern im Film. In den letzten Tagen wurden ja insgesamt 139 verschiedene Spieldokumentar- und Kurzfilme gezeigt aus insgesamt 45 Ländern. Das Publikum wurde auf eine Reise quer durch Europa mitgenommen, von Grönland bis zum Schwarzen Meer. Wir tauchen in Kulturen ein. Und this is so beautiful, the art of movies. So we dive into different cultures. And this is so important. Für einen offenen Blick, to be open-minded. And I love that. So I'm really, really happy. Because I was presenting a film magazine. Und ich habe immer wieder vom Crossing Europe Festival gehört. And it's such a big pleasure to be here presenting this show. Vier Wettbewerbe sind übrigens Teil des Programms Und ich habe immer wieder vom Crossing Europe Festival gehört. Und es ist ein großer Freude, hier präsentieren zu können. Vier Wettbewerbe sind übrigens Teilzer Altstadt, in der Innenstadt gesehen, dass einige Schaufenster besonders toll strahlen, nämlich in dieser Magenta-Farbe vom Crossing Europe Festival dieses Jahr. Und genau, das hat eben mit dem Golden Bag Schaufenster Contest zu tun. Im Rahmen dieses Contests werden jedes Jahr Preise an die teilnehmenden Geschäfte und Shops vergeben und deswegen auch schon mal einen herzlichen Dank an die Kooperationspartner, den Crossing Europe Taschensponsor Europac mit dem Geschäftsführer Manfred Zaunbauer sowie an die Oberösterreichischen Nachrichten und dem Linzer City Ring. Und jetzt darf ich gleich die diesjährigen Gewinner Shops verkünden. Der Golden Bag Design Award geht an Joya Kubo in der Passage Center Linz oder im Passage Center Linz, ich weiß nie, wie man das sagt. Dann, genau, danke. Joya Kubo hat den Golden Bag Design Award gewonnen und der Golden Bag Shop Award geht an die Buchhandlung Meritas in der Darmetstraßen. Herzlichen Glückwunsch an alle GewinnerInnen und ein großes Dankeschön an alle teilnehmenden Geschäfte. Alle GewinnerInnen und ein großes Dankeschön an alle teilnehmenden Geschäfte. Es gibt eine genaue Auflistung auf der Website nachzulesen. www.crossingeurope.at So, and now. At the very beginning we have two important people. Sie alle und wir alle sind wichtig, aber die zwei Frauen sind ganz besonders wichtig. Und sie sind zwei sehr tolle, zwei sehr erschöpfte und hoffentlich aber auch sehr glückliche Festival-Direktorinnen. Bitte, welcome on stage, Sabine Gewitz-Reuter und Katharina Riedler. Hallo, grüß euch. Hello, thank you. Welcome, welcome. Hier, ihr glitzert so wunderschön. Ich musste jetzt einen Tanzschritt machen. Ich war noch nie bei Dancing Stars, by the way. Ihr zwei Mädels, äh, ihr zwei Frauen, Entschuldigung, habt wirklich viel Arbeit geleistet. So, this was an exciting week, no doubt. So now, how are you, since this festival is nearly over? Admittedly, we are a little tired, but kind of still excited at the same time, which is a strange situation, but a good one too. The last days were amazing for us. We talked a lot. We had really inspiring conversations with the audience, but also with our film guests. Thank you at this point to all the filmmakers who entrusted us with presenting their work. Big applause for everybody who presented a film at the festival, please. And, well, we were really happy that the cinemas were full and we felt that there was really a great festival spirit all around and that was really good for us. Especially after these difficult couple of years. We have to say. The cinema needs us. And the audience, yeah. Yeah, now we're pretty excited to hear who will win the awards and we'd like to say a big thank you to all the juries and their amazing work that they did but this is an anniversary edition actually 20 years of of crossing Europe. So which moments will you cherish? Were there special experiences? I think what I will for sure remember in 20 years is the color, because as you said before, it's such a great color and it's a powerful color and I think it's a hopeful colour and we could see it everywhere around the festival and also that we had for the first time festival socks. And talking about the anniversary, I think for me a very precious moment was one week ago when we had our anniversary open air at the Lentus Art Museum where we were able to present the first Crossing Europe opening films when we had our anniversary open air at the Lentos Art Museum, where we were able to present the first Crossing Europe opening film from 2004. And it was a special moment because it's a film dedicated to the city of Linz. And in 2004, we also wanted to do an open air cinema screening, but there was a really big thunderstorm. So 20 years later, we were able to present the film again, open-air, and that was a very precious moment and it was great. So this was also for me a great experience and also for the team and it was a kind of kickoff and it really made a very good start for the festival this year. And also I would add what Katharina already said, we are really happy and we are really thankful for the film guests, for the Q this year. And also I would add what Katharina already said, we are really happy and we are really thankful for the film guests, for the Q&As, for our great jury members, for this exchange. Our motto this year was Europe we need to talk and somehow we had the feeling that the audience was also willing to talk and I think that's important for a film festival because that's our major force and our major power and that's we are very happy about. So how will the next week start? Yes let's talk about tomorrow. Tomorrow we have a full schedule we have lots of films at all venues cinemas there will be a very nice presentation of our JAS Youth Program, the video project presentation, where you can see what 35 young people did the last six days. They made short films, and we are really curious about these short films, which will be presented tomorrow at 11 at the Zentral. And in the afternoon, we have our last talk of this year. So if you're interested about the topic film, family and women, then join us at four o'clock. And of course, there will be screenings of the award-winning films. So let's see what's going on this night, which films will be screened. And finally, then our work and our journey continues on to Vienna to Vienna on 3rd of May we are going to the film museum where we are have the pleasure to present two festival films again and furthermore we have our streaming program together with the Kino VOD club for Austrian viewers and in collaboration with the Vienna shorts film festival so there will be much more to do the next few days which we are really looking forward to VOD Club for Austrian viewers and in collaboration with the Vienna Shorts Film Festival. So there will be much more to do the next few days, which we are really looking forward to. But we'll also sleep a lot, maybe. Yay. Thank you so much. Thank you. Thank you for being our host tonight. Thank you, Sabine and Katharina. So now let's dive straight into the award ceremony with the first competition. The competition, Local Artists. Und jetzt switch ich wieder. Das kommt mir irgendwie so bipolar vor oder so komisch irgendwie, so schizzzufrieden. Ich mache das normalerweise entweder oder. Aber ich finde das irgendwie cool. I'm going into it. Yeah, I'm into it. I'm into it. Do you understand me? Yes. Okay. So. Local Artist ist unsere erste Kategorie und begrüßen Sie mit mir jetzt die Mitglieder der diesjährigen Local Artist Jury, die ich jetzt auch zu mir auf die Bühne bitten darf. Das ist zum einen Filmemacherin Nicola von Leffern. Dann der künstlerische Leiter vom Streamfestival Linz und Kurator Markus Reindl. Und last but not least die Künstlerin und Filmemacherin Anna Spann-Lang. Und jetzt ein langer Applaus für alle drei. Schön, dass ihr da seid. Hallo und willkommen hier auf der Bühne. Nur zur Information, dieser Preis ist ja zweigeteilt. Also da gibt es zum einen einen Gutschein im Wert von 2000 Euro von der Firma The Grand Post, Audio and Picture Post Production. Und dann gibt es einen Geldpreis mit 5000 Euro, powered by Land Oberösterreich Kultur. Und bevor wir jetzt einmal die ersten Preise vergeben, gibt es ja, glaube ich, vorher noch eine spezielle Erwähnung, Markus. Genau, wir beginnen mit einer Special Mention. Switching, I'll take this over. Crossing Europe is an important platform for upper Austrian experimental film. When experimental films succeed in leaving their niche because of their visual power and they create upsetting emotions with their precise arrangement of frames and sound, this usually throws closed doors wide open and builds bridges. We would like to give a special mention to a most elaborately executed film that convincingly continues the Austrian experimental film tradition. Cave Painting bei Siegfried A. Fruhauf. Der Sigi kann heute Abend nicht hier sein, aber er hat uns dafür eine Videobotschaft übermittelt und die schauen wir uns jetzt gemeinsam an. Hallo meine lieben Freundinnen und Freunde von Crossing Europe und jetzt bei Crossing Europe. Es ist schade, dass ich gerade nicht bei euch sein kann. Ich bin den ganzen Tag schon in Oberösterreich am Land unterwegs, von Salz, bis jetzt fast zum Müllviertel. Ich bin immer noch am Land und kann leider nicht mehr jetzt nach Linz kommen. Das ist sehr schade, aber ich freue mich sehr über diese Auszeichnung, über diese lobende Erwähnung für meine Arbeit. Und ich kann nur sagen, dass es mir gerade deshalb sehr viel bedeutet, weil mir auch Crossing Europe sehr viel bedeutet und sehr am Herzen liegt. Weil dieses Festival über diese 20 Jahre einfach meine ganze Laufbahn im filmischen und künstlerischen Bereich irgendwie begleitet hat und ich bin sehr stolz, dass ich diese Auszeichnung erhalte, diese lobende Erwähnung für meine Arbeit bekomme. Danke der Jury nochmals ganz, ganz herzlich und wünsche euch ein wirklich rauschendes Fest heute und ein schönes Feiern mit allen Preisträgerinnen und Preisträgern, die heute Abend ausgezeichnet werden. Alles Liebe nach Linz, lasst es krachen. So nah waren wir dem Siegfried Ruhoff noch nie, so nah seinem Gesicht und die Karte wird jetzt quasi für den Sigi die lobende Erwähnung in Form einer Urkunde und einer leckeren Linzer Torte entgegennehmen bekommt stellvertretend eine lobende wertschätzende Umarmung, die Torte wird nicht gegessen, das hat man vorher schon versprochen bei der Probe. Dankeschön und danke Sigi für diese sehr liebevolle Videobotschaft. So und jetzt geht es aber los. Wir beginnen mit dem Sachpreis in dieser Kategorie. Und dafür begrüßen Sie jetzt mit mir den Geschäftsführer von The Grand Post, Marco Zins. Hallo Marco, welcome on stage. I know you can speak German, but I will ask the question in English. Marco, the award is a voucher from the Grant Post and can you explain to us how the voucher can be used or how it was used in the previous years? So can you give us an example? Yes, this. We do post-production for TV and cinema. So you can use the voucher for any stage of post-production, maybe sound design, sound editing, color correction, foley art, DCP creation, mastering, whatever there is. And all of that in the value of 2000 Euro. Wonderful. Thank you, Marco. So now may I ask the jury to announce our first winner? Hi, everyone. OK, this is tall. Let me help you. OK. So I have the honor to give away this voucher. And we wrote this about the film. Layer upon layer of abstraction is cast over the research, yet the film is stripped down to its core. Carefully orchestrated details in image and sound contrast the brute force of the spoken word. Performed in breathless rhythm, the film gets into the heads of perpetrators and war criminals, presenting an inside view without judging and without dramatizing. The maelstrom that develops is painful and lingering. While scene after scene, the light leaves the set in the forest, the cinema on our heads remains brightly lit. Those images bear witness to atrocious that are sadly all too present, even in this very moment. The director has succeeded in creating a masterpiece about the question of morality and the unleashing of violence. The Crossing Europe Local Artist Award endowed with a non-cash prize of 2,000 euros by the Grand Post goes to De Facto by Selma Doborat. We may now ask the winner to come on stage, please. Hello, hi Selma, good evening, congratulations. This direction. Genau, das ist der Preis. Congratulations. This direction. Exactly. This is the prize. It's very easy. You can take any one. But I think Selma looks good. Thank you Selma. Congratulations Selma. Welcome here on stage. Can I help you? No, it's fine. I can manage. So, the mic is yours. Should I speak in English or in German? As you like. Wie es dir lieber ist. As you like. What do you prefer? Sollten wir eine Abstimmung machen? Englisch? Englisch? Keiner. Español? Bahasa? Kann ich nicht so gut. Deutsch? Deutsch. German? Machen wir Deutsch. Ich finde, so wie es für unsere PreisträgerInnen passt. Aber das Mikro wäre super, weil sonst versteht man die nicht. Ich kann mich jetzt wirklich nur bei Sigi auch so ein bisschen bei meinem Kollegen anschließen. Nein, vorher danke ich natürlich der Jury für einen wirklich tollen, tollen Jurytext, weil das ist nämlich sehr wichtig, wenn man etwas gemacht hat, dass jemand das dann auch für andere Menschen in Worte fassen kann. Also abgesehen davon, ich glaube, ja, deswegen freut es mich sehr. Vielen, vielen Dank. Ich danke Marco für den Sachpreis, der sehr wichtig ist, weil zum Beispiel bei diesem Film, der jetzt hier gewonnen hat, war Marco auch eine Möglichkeit, Dinge auszuprobieren. Leiterinnen und das jetzt ganz laut für das Vertrauen in meine Arbeit, für die Einladung und für die Kontinuität der Begleitung wirklich meiner Arbeit. Deswegen kann ich mich bei Sigi auch wirklich nur anschließen und sagen, dass eigentlich so, dass wirklich der Ort der Werkentwicklung auch ein bisschen ist und dazu braucht es Vertrauen und dazu braucht es irgendwie Verbundenheit. Und ich bin dem Festival verbunden. Und ich freue mich. Vielen Dank. Und ja, um jetzt nicht da weiter auszuufern. Vielen, vielen Dank. Danke schön. Danke Selma Dobberath. Gratuliere nochmal zum Preis. Danke Marco Zins für den Preisstifter. Und während die Jurymitglieder bei mir oben auf der Bühne bleiben, dürfen Selma und Marco sich wieder hinsetzen. Dankeschön. Herzliche Gratulation. Nun zum zweiten Preis in dieser Kategorie, der Local Artist Award Geldpreis in der Höhe von 5000 Euro, der nun in Vertretung für den Herrn Landeshauptmann Thomas Stelzer von der Landtagsabgeordneten Elisabeth Manhal übergeben wird und die bitte ich jetzt mit einem Applaus auf unsere Bühne. Hallo! Willkommen Frau Mannheim! Hallo! Schön, dass Sie da sind. Auch hier wieder, wir reden Deutsch, Englisch, alles zusammen. I start in English. So, what do you think, what is the significance of local filmmaking for the province of Upper Austria. Miriam, ladies and gentlemen, a very warm welcome and the best wishes and greetings from our governor, Thomas Stelzer, who is unfortunately unable to be present this evening. Now I switch to German. The Land Oberösterreich is very proud of a radioactive film scene, which is also very young. Not least due to the Institution Crossing Europe, die ja heuer zum 20. Mal stattfindet, haben wir auch im Land einen enormen Schub bemerkt, was das künstlerische Filmschaffen anlangt. Wir haben deswegen mit dem heurigen Jahr auch ein neues Förderinstrument geschaffen, das sich speziell an Filmschaffende richtet, die zu Beginn ihres künstlerischen Schaffens stehen. Und wir merken auch, dass dieses Instrument sehr gut angenommen wird. Wir freuen uns, dass damit etwas in Bewegung kommt und werden das auch in Zukunft weiterführen. Abschließend darf ich der Festivalleitung ganz herzlich gratulieren. Ihr macht das wirklich spitze in Klasse. Und den Preisträgerinnen und Preisträgern alles Gute. Danke Frau Mannheim. Genau, wir kommen jetzt zur nächsten Ankündigung. We all want to know, who is the next winner? Hat er nie wer gefragt, ob man kann oder will. Um halb sechs in der Früh stehen wir auf allemal, er fährt in die Arbeit und ich gehe in den Stall. Schnell gefüttert und gemolken und zusammengeschwappt in der Eile. In anderthalb Stunden bin ich wieder herbei. Dann kommt der Haushalt, das Geschirr, die Wäsche, ein ganzer Korn. Und einkaufen solltest Oliver jetzt noch fahren. Dort darfst du nicht mehr ratschen mit dir, denn um halb zwölf stehen die Leute zum Essen vor der Tür. Am Nachmittag dann bist du schon The private is political. In unadorned, intimate images, the filmmaker tells a family story, which is the story of the women in her family. When grandma says, Well well you have some guts, now you draw there. She puts quite a few things in a nutshell because we are not used to a historiography from a female perspective. How was it back then with an unwanted pregnancy to get an abortion? What kind of mother was grandmother to you? Who takes care of grandma at home when she's suffering from dementia? She, of course, already took care of her own mother back then. And who will, in case if necessary, be responsible for taking care of my mother? Why are my memories so different from yours? The filmmaker asks. In a very touching way, the film successfully shapes tabooed stories of women from different generations into a sensitive narrative without causing them embarrassment. We see and hear the voice of a directress who, with great kindness and her open heart, is breaking the familiar silence. with great kindness and her open heart, is breaking the familiar silence. With this film, she's encouraging us, the audience, to finally negotiate these highly emotional questions within our own families. 101-year-old Betty Ritt-Sroskin says, the questions are important, the answers are only temporary. The Local Artist Award carrying a prize money of 5,000 euros, powered by Land Oberösterreich, goes to Isabella Friedl for Cloudy Memories. Herzliche Gratulation an Isabella Friedl. Hallo, guten Abend. Schön, dass die Isabella Friedl persönlich hier sein kann, um ihren Preis entgegenzunehmen. Das Mikrofon, das Wort, die Bühne gehört dir. Oh mein Gott, damit habe ich überhaupt nicht gerechnet. Ihr habt es ja keine Ahnung. Ja, ich bedanke mich ganz herzlich bei allen, bei der Jury, bei den Festivalleitern, bei allen Menschen hier. Es ist eine unglaubliche Ehre, dabei zu sein. Es ist mein erster Dokumentarfilm und ich hätte nie mit so einer Reaktion gerechnet, auch beim Publikum. Es war so schön, dass alle an den richtigen Stellen gelacht haben und es war wirklich eine Ehre dabei sein zu dürfen, aber ich hätte nie damit gerechnet, jetzt einen Preis zu gewinnen. Also herzlichen Dank an alle. Große Gratulation, Dankeschön. Danke an die Applaus Applaus Applaus Applaus Applaus Applaus Applaus Applaus Applaus Applaus Applaus Applaus Applaus Applaus Ja genau, übrigens, es kommt nämlich noch was. Ihr bleibt so noch erhalten, da bin ich sehr froh. Ich spüre eine große Sicherheit mit euch dreien. Wir kommen jetzt zu unserem nächsten Award. Ein weiterer Festivalpreis wird in der Wettbewerbssektion Competition Local Artists vergeben. Und zwar der mit 1500 Euro dotierte Creative Region Music Video Award. Yes! Music Video Award. Yes! Und dazu möchte ich als Vertretung für den Preisstifter Katrin Weiß bei mir auf die Bühne bitten. Hallo Katrin, schönen guten Abend. Danke, dass Sie hier sind. Sollen wir das Mikro wieder auf kleinen Stellen ein bisschen gerader Stellen. Katrin, thank you for being here. The Creative Region Music Video Award. You are in touch with the local creative industry a lot. Where in particular do you see the challenges for the creatives in Linz and Upper Austria in general? Ich bin mir so frei und antworte in Deutsch, um den Mix beizuhalten. Momentan ist es sicher und ich glaube, dass wir uns alle einig sind, künstliche Intelligenz, die die Kreativwirtschaft bewegt und vor neue Herausforderungen stellt. Big thing. Und wir aus Creative Region konzipieren und entwickeln Formate, um auf die Herausforderungen einzugehen. In Form von Vorträgen, Workshops und wir schauen, dass es ganz viel Austausch innerhalb der Community gibt. Und dieses Thema wird uns in diesem Jahr noch sehr lange beschäftigen und sicher unser zentrales Thema sein, aber darüber hinaus beschäftigen wir uns auch zum Beispiel mit Nachhaltigkeit und da hat mein Kollege gestern einen netten Talk im Zuge des Festivals zum Thema Nachhaltigkeit im Filmbusiness gehabt. Wunderbar. In welchen Bereichen kann jetzt Creative Region Linz in Upper Austria noch mehr Unterstützung geben für die Zukunft? Oder war das jetzt quasi, war eigentlich schon ein gutes Beispiel? War eigentlich schon ein gutes Beispiel. Das war nicht nichts, das stimmt eigentlich. Und vor allem eben mit diesem Preisstifter ist das ja wirklich auch eine sehr, sehr wichtige Sache. Und vor allem erwarten wir jetzt gleich das Ergebnis. Danke an dieser Stelle mal, Katrin. Wir werden jetzt gleich erfahren, wer der Gewinner ist. Bitte. The music history of Linz since the 1990s and furthermore the history of music videos across Europe is inseparably linked to the hip-hop genre. If one of the OGs of Austrian hip-hop and then exceptional talent from the new generation team up for new approach to the theme, its video version will also have to tell new stories. That is why in the video, in the monologues, entertainingly become dialogues and the conquest and appropriation of spaces becomes a principle. and the conquest and appropriation of spaces becomes a principle. The pompous, stereotype-loaded room that holds hip-hop and pop culture hostage is not there to flex, but in a convincing one-take sequence, its opulent model is instead blown open with the help of one's own head and then torched. The Creative Region Music Video Award, carrying prize money of 1,500 euros and powered by Creative Region Linz in Upper Austria, goes to cruel hearted maybe someday might and flip back him in sneed clemens neal congratulations hello good evening Herzliche Gratulation. Passt. Soll ich dir was abnehmen? Nein, es geht sich aus. Hi. Ja, voll cool. Das ist mein erster Preis. Ich habe noch nirgendwas gekriegt, also voll nett. Auch für den super Text, Markus. Es ist sicher nicht so leicht, über so Kurzformate auch so einen langen und inhaltlich spannenden Text anzuschreiben, auch über so blöde Videos. Danke. Danke an mein Team. Der Gregor ist da. Mit ihm habe ich zusammen dieses Modell gebaut. Und mit Idien Turolic. Und danke an Mile & Flip, dass sie mir auch mit mir auch solche Ideen umsetzen. Mit so Vertrauen. Wenn ich dem Mile sage, du musst mit dem Kopf jetzt durch die Wand laufen, sagt er einfach ja. Ja, vielen Dank. Danke an meinen Kameramann Thomas Guggenberger. Kameramann Thomas Guggenberger auch immer dabei bei so blöden Ideen. Vielen Dank. Wichtige Rolle in einem Musikvideo. Vielen Dank Clemens und herzliche Gratulation. Dankeschön. Danke in einem Musikvideo. Vielen Dank, Clemens und herzliche Gratulation. Danke. Dankeschön. Danke an die Jury. Ihr habt eine tolle Arbeit gemacht. Vielen Dank. Und ja, der Clemens hat sich kurz gehalten und das ist auch voll okay, denn Bilder sagen ja oft mehr als tausend Worte auf der Bühne und diese Bilder sind ganz fantastisch und die schauen wir uns jetzt auch an. Das Video Cruel Hearted, Maybe Someday von Mile and Flip bei Clemens Niel. Yeah, uh, yeah, yeah Let's propose a toast to when I almost overdosed When I lived for the moment and my friends meant the most Kinda Rick Ross-y, sometimes kinda boss-y Sometimes kinda Optimus Prime when talking sauce-y Didn't care too much about a good girl's heart I would just snatch it and rip it apart Driven by my ego to take it as far As far as I could go to the top of the stars Man, was I an asshole, enough people know Slippery and windy like skis on the slope How do underlies still think I was right? Just could've been nicer and still keep my drive If you walk around with an ego like mine Every given day has to be sunshine There's no such thing as rain on my schedule I hope you get the memo, keep it confidential Sorry for being such a cruel hearted man Sorry for being unkind to my friends. Sorry for being better than anybody out there Yes, I'm fair now get your ass out here. Sorry for being always cooler than the others Sorry for being such a pretty motherfucker. Sorry for intimidating all the peeps around me I know you hate it, but you can't live without me I'm the only one sticking up how it is when love is lost I guess all we can do is trust everyone can't handle me it's like you put a spell on me won't you put your hands on me and set me free yeah if I ever run away it must be a fantasy Would it be so merrily Don't know why I contemplate You know you got my sympathy I can show you empathy Won't let you wait for me Would you ever escape from me? I still wonder why you love me It kind kinda feels odd Maybe cause you feel sorry and got a big heart You look like art, but in a good way Maybe I can be your heart, maybe someday Say something So say some Hey, say some Say some, come on, say some Right now you know me If nothing, show me Don't act all OG, I'm Nemo Moby You can call me, don't need to worry If you're in a hurry, I keep it sturdy Do a soulful dance In the no man's land Have a slow down band Like a hometown band Sometimes I'll attend You keep it sane But sometimes I Make you go ahead Let's argue about something No matter what So we can get over it And make some love Stop looking at me Like I'm on a duck You know I'm the one You can always trust I still wonder why you love me It kinda feels hard Maybe cause you feel sorry And got a big heart You look like art But in a good way Maybe I can be your heart Maybe someday I still wonder why you love me, it kinda feels odd Maybe cause you feel sorry and got a big heart You look like art, but in a good way Maybe I can be your heart Maybe someday Super Track, geniales Video, Gratulation. Begeistert zeige ich mich übrigens auch von den Crossing Europe Festival Awards. Ich finde die super, super schön. Ein bisschen aus der Reihe tanzt dieser hier, der MIOP New Vision Award, den finde ich auch recht cool. Und mit diesem Preis, liebe Gäste, kommen wir zu den Festivalpreisen in den europäischen Programmsektionen. Festival Network Moving Images Open Borders and includes a prize money of 3.000 Euro. So, for this I now ask one representative of Partner Festivals to join me on stage. Joshua Yadi. Joshua from the Film Festival Cottbus. herzlich willkommen, schönen guten Abend. Bitte schön, hallo. Wieder ein bisschen höher. Stellst dich ruhig so gut ein, wie es für dich passt, Joshua. So, can you tell us, what is the festival network MIOP and what is its goal? what is its goal? Yeah, the Moving Images Open Borders is a festival network of, as you said already, seven European film festivals from all over Europe. We share film screenings, we give out awards, we have competitions, we do workshops and initiatives and our goals are really to promote European cinema, to promote European values and address socio-political challenges. Und jetzt, glaube ich, wollen wir die Leute nicht länger auf die Folter spannen. Wir werden jetzt herausfinden, wen dürfen wir den MIUB New Vision Award übergeben. Wer ist der Preisträger Film? Which film have you chosen to be this year's winner? Who is the award-winning film? Aga ta on siin juba kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik kõik k Yeah, thank you very much. I'm extremely happy with this award. I think my film, Beautiful Beings, was in the festival here last year, and it premiered 2022, and it's been traveling around, and this was kind of coming to the end. So getting this boost, keep on traveling and reaching more people, that's great. It's my first time to Linz, a very beautiful city. I had the opportunity to walk around today. I want to thank the Crossing Europe. They've always invited my films here. Yeah, it's a great festival. And yeah, thank you very much. Thank you, Gudmundur, Anna, Gudmundsson, Glückwunsch, und habt eine gute Zeit in Linz. Jugendschiene, von der wir alle schon gehört haben und die wir auch schon bei der Eröffnungsrede ja schon mitbekommen haben, fixer Bestandteil von Crossing Europe und dazu gehört neben vielen praxisorientierten Modulen eben auch die Wettbewerbssektion Yass Competition. Insgesamt sieben aktuelle europäische Spielfilme sind von der Yass Young Programmers für diese Sektion ausgewählt worden und bewertet wurden diese Filme von der natürlich von dieser diesjährigen JAS Jugend Jury. Now please welcome on stage the JAS Youth Jury. Alena Decker, Yvonne Horvath und Emily Lindner. Hallo und willkommen. Hallo, guten Abend. Schön, dass ihr da seid. Eigentlich sind sie zu fünft. Mimi Pondi und Katharina Zetner können heute Abend nicht dabei sein. Deswegen sind wir hier ein Quartett. Ich möchte jetzt gleich mal dazu eine fünfte Frau auf die Bühne holen. Dann sind wir nämlich wirklich komplett. Übrigens, alle Mitglieder der JAS Jugendjury absolvieren die VSG Ausbildungs-Fit Factory in Linz. Das ist nämlich nicht vergisst. Und der Crossing Europe Award JAS Youth Jury ist übrigens mit 3.000 Euro, 3.000 Euro dotiert und wird von der VDFS, Verwertungsgesellschaft für Filmschaffende, gestiftet. Und dazu möchte ich jetzt die Vertreterin der VDFS zu uns auf die Bühne bitten, Liliana Nelska. Herzlich willkommen! Hallo und schönen guten Abend. Danke, dass Sie heute Abend auch hier sind. Wir haben eh schon vorgeredet. Es ist ein Mischmasch aus Englisch und Deutsch. Let's have fun. Let's talk in English. Liliane, it's so good to have you here. Ja, perfect. But I can choose some other languages too. I know you can speak so many languages. I heard about that. Five and a half. Oh wow. Okay. So you are a German speaker and of course you can speak super English. Stay with English. Liliana Nelske, what is VAUDE FS and what are its tasks? Well first of all I'm very happy to be here. I'm not very original. Everybody says the same thing, but I'm really very happy, it's a great pleasure to be here. And to represent VAUDEFS, a really fantastic organization. The German name is a little bit complicated. Verwertungsgesellschaft der Filmschaffenden. Okay, in English the name would be collecting society. That means we collect something. What are we collecting? Something very important. We are collecting money. But we are not only collecting the money, but we are also distributing it afterwards as royalties to filmmakers. We have right now, for a small country like Austria, this is really something. We have 3,600 filmmakers that have a contract with VAUDEFS. Half of them are actors and the rest is directors of photography, costume designers, and, and, and. Now, this festival is called Crossing Europe and Vaudé Fès is Crossing Europe too. This is maybe a very interesting information to you that also foreign filmmakers can sign a contract and get royalties from FAUDE FS. So I'm inviting you. Maybe afterwards when you see me, you want to put some other questions. I'll be happy to answer you and I hope I will be able to answer you. Yeah. Ich hoffe, ich werde es beantworten können. Ja. Aber ich werde dich nicht zu lange halten. Weil jeder, der bekannt ist, wartet. Und der Gewinner ist... Ja, und bevor wir das machen, wir machen es nämlich noch ein bisschen spannender, eine dramaturgische Spannung. Genau, wir stoppen. Wir haben nämlich da jetzt auch nochmal eine lobende Erwähnung, eine spezielle Ankündigung. Bitte, wir werden das jetzt von dir hören. Und ich hoffe, ich mache das jetzt. Okay. Liebe Alena. Bevor wir den Award vergeben, ist es uns wichtig, Elaha von Milena Abojan lobend zu erwähnen. Dieser Film spricht Themen an, über die sich die ganze Gesellschaft Gedanken machen sollte. Also eine lobende Erwähnung an Milena Aboyan für ELA. Und die Milena ist heute Abend leider nicht da, aber sie hat uns natürlich eine Videobotschaft überbracht und die schauen wir uns jetzt an. Ja, ein Hallo zu euch. Mein Name ist Milena Abojan. Ich bin die Regisseurin von dem Film Ilaha. Ich möchte mich im Namen des gesamten Teams bei euch bedanken für die Einladung. Wir haben uns wirklich sehr, sehr wohl bei euch gefühlt. Es hatte wirklich eine sehr schöne und wohlige Atmosphäre. Wir hatten zwei ganz tolle Vorstellungen. In diesem Sinne, vielen Dank. Wir haben vor ungefähr vier Jahren mit ILAHA begonnen, mit dem Ziel von Menschen zu erzählen, aber auch Geschichten zu erzählen, die ja in Deutschland, aber auch in anderen Teilen von Europa unterrepräsentiert sind. Und mit der Einladung, aber auch, dass ihr unseren Film so hervorhebt, bedeutet für uns, dass wir auf dem richtigen Weg sind. In diesem Sinne, vielen Dank. Ich hege euch liebe Grüße. Habt einen schönen Abend und vielleicht bis bald. Tschüss. Ja, jetzt kommen aber die berühmten Worte. Jetzt werden wir erfahren, wer den Preis gewonnen hat. Bitte schön. Unter den tollen Filmen der Jahrescompetition einen Gewinner in einem Film zu wählen, war keine leichte Aufgabe. Der von uns gewählte Film handelt von sehr jungen Müttern, die zusammen in einem Haus betreut werden. Dieses ernste Thema wurde sehr realistisch dargestellt. Der Alltag ist vielfältig und alle Emotionen sollen Platz haben. Es ist ein wichtiger Film für junge Menschen und nicht nur für junge Frauen. Das Tabu, über Sex zu sprechen, wird mit diesem Film ein Stück weit aufgebrochen. Das Tabu, über Sex zu sprechen, wird mit diesem Film ein Stück weit aufgebrochen. Unsere finale Entscheidung fiel auf Petite Little Ones von Julie Larade Garçon. Da können wir gleich dich fragen, das Licht da. Petite Little Ones hat gewonnen. Wir fragen jetzt gleich einmal nach. Ich muss das jetzt gleich wissen an die Sprachexpertin. Julie Lerat-Gersaint. Gersaint. Gersaint, doch Gersaint. Würde ich sagen Gersaint. Nachdem die Julie nicht da ist, kann sie uns jetzt nicht tadeln. Tadeln. Sie hat eine Videobotschaft für uns überbracht. Das tut mir wirklich leid, dass ich nicht die Ehre und die Freude habe, ihr diesen Preis persönlich zu überreichen. Schauen wir uns einmal Ihre Videobotschaft an. Thank you very much. I'm very glad to have this prize. Thank you. Thank you so much. Thank you to invite us for this movie. And thank you for this price is really special for us because you know it's a movie about youth and to have this price of youth and of youth of youth jewelry it's a it's a great honor to me and for my team and I think my team all my team my producer and director Ich danke meinem Team, meinem Produzenten, dem Akteur, dem Distributor und meinem kollaborativen Artistikern, Franz Bauer, der mir immer mitgebracht hat. Vielen Dank, vielen, vielen Dank. Tschüss. In Vertretung für Julie Lerac-Jerzin wird jetzt Sabine zu uns auf die Bühne kommen und stellvertretend die Urkunde und diese süße Aufmerksamkeit. Genau, zu treuen Händen, dieser Frau kann man vertrauen. Sie steht ja so im Mittelpunkt dieses Festivals, sie kann ja nicht aus. Vielen Dank, Sabine. Vielen Dank, Sabine. Das heißt, ich darf mich ganz, ganz herzlich bei euch bedanken. Das war die Verleihung des JAS Youth Jury Awards. Vielen Dank für eure Arbeit und ich wünsche euch noch sehr viel Freude beim Filmschauen und bei eurer Ausbildung. Dankeschön und danke Ihnen auch Frau Nelska. Die Leda Nelska darf die Bühne auch verlassen und sich wieder hinsetzen. Dankeschön. Lida Danelska can also leave the stage and sit down again. Thank you. So now let's move on and let's move on to documentaries. The competition documentary section contains a total of 11 European feature-length documentaries competing für den Social Awareness Award für Best Documentary spielen. Alle sind Filme mit sozialer oder sozio-politischer Bedeutung. Schauen wir uns die heutige Europäische Situation an. Bitte begrüßen Sie die drei Jurymitglieder auf der Bühne. Please welcome two of the three jury members on stage. The film director Serpil Turhan can not be here today, but we are sure she is watching the live stream of the ceremony right now. But here are program coordinator of the CineDoc Tbilisi Documentary Film Festival Mariam Tutkera-Vasili and film director and festival president from the Art Doc Fest Riga Vitali Manski. Please come on stage. Hello, good evening. Sorry for my tongue. Mariam, so nice to have you here. Hello, Vitaly. So the Crossing Europe Fest, oh. No, it's fine, it's fine. It's fine, but it's very easy. So if I can do it, everybody can do it. Yeah, yeah, sure. So the Crossing Europe Award, Social Awareness Award, best documentary is endowed with 5,000 euro and is sponsored by the printing house Gutenberg Werbering and of course crossing Europe So for that we welcome on stage from Gutenberg Wer Abend, Petra. Schön, dass Sie heute hier sind. Danke sehr. Also, ich habe es ja schon erzählt. This prize is endowed with 5.000 euros. So, what generally makes documentary films so appealing to you? Zum Glück war ich auf die Frage ein bisschen vorbereitet. You you? Fortunately, I was a little prepared for the question. You're well prepared, I'm sure. Documentary films create awareness in a very impressive and truthful way. They aren't less exciting or less dramatic than the fictional counterparts. Definitely not. dramatic than the fictional counterparts? Definitely not. These films, specifically those shown at this festival, offer insights into other lives and life plans, unknown circumstances, individual living environments and conditions. And my respect belongs to the filmmakers and their sensitive approach, preserving the dignity and integrity of the involved persons. These actors do not slip in another role. They don't act. They reveal reality. They reveal reality. And this is a big responsibility for the filmmakers and for the whole crew to carry. And they share with us, with the audience, their dreams, their emotions, their pain, their knowledge and experiences. experiences and we can be able to discard familiar ways of thinking and prejudices. So let me thank for letting us know and let me thank for letting us learn and discover. Thank you. Wow, danke. Danke für diese Worte, ich konnte nicht mehr verabschieden. So, jetzt werden wir herausfinden, wer der Gewinnerfilm ist. Oder vielleicht auch mehr. Wir schauen jetzt einmal und bitte Mariam, der Begriff ist deiner. Ist es okay für dich? Ja, es ist gut. Die Jury hat die Schlussfolgerung bekommen, den Hauptpreis der Dokumentar-Kompetition yours is it okay for you? Yeah it's fine. The jury has come to a conclusion to grant the main prize of the documentary competition to two films out of 11 meaning that we have decided to split the prize the two. For an optimism of a better future manifested through the protagonist of these two creative documentary films, one that showed the war and daily reality from the perspective of the people whose lives have been stopped and fallen into a routine where nothing happens and not much can be done, while the other one reflects the expression of tenderness and constant proving of unconditional love. If the rest of the world was full of love and free, like the protagonists of these films, we would not have had this ongoing war in Ukraine. We are honored to give these awards to Silent Love, directed by Marek Kozakovich. And to We Will Not Fade Away, directed by Alisa Kovalenko. Glory to Ukraine! Marek Kozakiewicz is here, Alisa Kowalenko can't be here, but Kasia Bonietzka is here. Thank you so much. It's such a joy to welcome you on stage. Who wants to start? Kasia, proszę. Zedatka filmu. Dziękuję. Dziękuję jurorom. Bardzo dziękuję. Na moją sprawę, ale na sprawę Alicji, która nie mogła być z nami dzisiaj, ale ona będzie bardzo szczęśliwa, ale także protagonista filmu. Nie wszyscy She will be extremely happy, but also the protagonists of our film. Not all of them will get the message about the award because two of them are still, we have no contact with them. They disappeared after the invasion of Russia on Donbass. But the rest of the kids there will be extremely happy, Lera, Lisa and Andrzej, że otrzymaliśmy tę wystawę. Dziękuję, bardzo dziękuję. Dziękuję bardzo. Jestem bardzo szczęśliwy, że podzielę się wyzwaniem z Kasią i filmem. Bardzo dziękuję dziewczynie, to jest szanowne. Było to cztery dni z filmu. Nie wiem, przepraszam, jestem bardzo stresowany i nie byłem przygotowany do tego. Byłem całkowicie pewien, że nie otrzymam wymiaru. Bardzo dziękuję. I dziękuję mojemu protagonistowi, Agnieszka and Maja, for the fact that they trusted me and they allowed to make a film out of their life and thank you very much for that. Thank you so much for being here. It means a lot to us. Dankeschön. Danke so sehr, dass ihr hier seid. Das bedeutet viel für uns. Danke schön, dass wir uns wieder sehen, nach der Zeremonie auf der Bühne für die Bilder. den Festivalpreisen der tatsächlich letzten Wettbewerbskategorie des heutigen Abends, der Competition Fiction, in der elf erste oder beziehungsweise zweite Langspielfilme präsentiert werden. A Journey Across Europe, not always straightforward, sometimes unconventional, but always passionate. Der erste der beiden Festivalpreise in dieser Sektion, der Crossing Europe Audience Award Best Fiction Film, wird also, wie der Name schon lautet, nicht von der Jury vergeben, sondern von der vielleicht kritischsten Instanz, dem Festivalpublikum selbst. Und zu unserer Freude haben die auch sehr fleißig abgestimmt wieder in diesem Jahr. The Crossing Europe Audience Award is endowed with 5.000 Euro and powered by Land Oberösterreich Kultur. And for the announcement of this year's winner,ne ich wieder einmal Elisabeth Mannheim, unsere Landtagsabgeordnete, die in Vertretung vom Landeshauptmann Thomas Stelzer heute hier ist. Auf die Bühne! Schönen guten Abend nochmal Elisabeth! Es ist immer besonders interessant und spannend zu sehen, welcher Film beim Publikum besonders gut angekommen ist. Und gleich werden wir erfahren, wer der beliebteste, der beste Film ist. Best Fiction Film. The world goes to safe place bei Juraj Lerotic. Juraj Lerotic. Jurej Lehotic and he is here he is here actually and we are so happy that he is here good evening because I heard you made a kind of U-Turn gemacht haben, also sind Sie zurückgekommen, weil Sie es gefühlt haben und Sie wollten hier bei der Wettbewerbszeremonie sein. Ich war bereits in Graz. Sie waren bereits in Graz, okay, das geht Ihnen aus. Sie waren nicht bereits in Kroatien. Das ist gut. Der Mic ist Ihres, Gratulation. Bitte sagen Sie etwas zu uns. Ich bin in Deutschland geboren. Können wir das ein bisschen gemixt machen, diese Ansagen? Den Film, den das Publikum gesehen hat, es geht unter anderem auch um den Tod. Und der Film lief an zwei sehr schönen, sonnigen Nachmittags. Und ich selber würde vielleicht meinen Film nicht an solchen Tagen angucken. Also möchte ich mich bei der Publikum dafür bedanken. Und ja, während wir den Film machen, waren wir manchmal Angst, ob es mehr für Filmmaker als für Filmmaker sein würde, weil wir einige Entscheidungen gemacht haben. Ich bin froh, dass ich materialische Beweise habe, die nicht so sind, dass die Publikation es auch mag. Vielen Dank. Vielen Dank an die Publikation. Vielen Dank. Dankeschön, Jure, und herzliche Gratulation. Schön, dass du heute doch hier sein konntest. Der zweite Festivalpreis in dieser Wettbewerbssektion wird von der Jury Competition Fiction vergeben. Again, one jury member already had to leave the festival earlier, the artistic director of the Trieste Film Festival, Nicoletta Romeo, is already back in Italy. But welcome now on stage the director of the European Film Market, Dennis Ruh, and the film director and writer, Norika Sefa. und Writer Norika Sefa. Hallo und willkommen auf der Bühne. Hallo Norika. Hallo Dennis. Welcome. It's good to have you here. You look good. So, ein bisschen Zeit haben wir noch, denn bevor wir jetzt den Preis gleich vergeben, ein paar Informationen noch. The Crossing Europe Award Best Fiction Film is endowed with 5000 euros and empowered by the City of Linz, Linz Kultur. Und bevor wir den Preis vergeben, gibt es ja noch eine spezielle Ankündigung. Immer spannend vorher. First of all, we would really like to thank the festival team, noch eine spezielle Ankündigung. Immer spannend vorher. was we need to talk Europe so we talked a lot we discussed films and thanks for selecting such a great variety of films is really reflected as a variety of European cinema so and we came up to the decision to give a special mention for his innovative magnetic and sensual visual language through which the film für seine innovativen, magnetischen und sensuellen Visualisierungslangen, durch die der Filmdirektor eine tragische Geschichte der Verdächtigkeit und spiritueller Veränderung durch alte Rituale, kontemporäre Choreografien und hypnotisierende Musik darstellt. Wir geben also einen besonderen Hinweis auf den Film Disco Boy von Giacomo Abruzzese. Wir freuen uns sehr, dass wir jetzt den Hauptdarsteller von Disco Boy begrüßen dürfen. Moran Daye. Großen Applaus. Er wird den Preis entgegennehmen in Vertretung. Also die lobende Erwähnung auf jeden Fall. Hallo, good evening. Good evening. So good to have you here. Mark, the mic is yours. The stage is yours. Wow, it would be nice to speak German also, but I will try with English. Hi, everyone. Thank you for this award my heart is beating so sorry I'm very happy to be here to win this award also. The director is not here but I think he's already happy because he called me I think two hours ago to tell me okay let's hope maybe something will happen and yeah I have to thank also Crossing Europe for this invitation, for this opportunity to know people. I really like this city, I also have my small group here, I think they are there. I have to thank them also. Thanks for the award and I'm very happy to be here. Thank you. Thank you. Thank you, Morandaje. Wish you all the best. So let's talk. In English. In English. So now we need two people more on stage. So now we need two people more on stage. Because representing the mayor, also stellvertretend für den Bürgermeister von Linz, Klaus Luger, I may now give City Councilor Dietmar Prammer and Member of Council Mario Hofer the stage. Please come to us. Hallo und guten Abend. Hallo. Schön, dass Sie hier sind. Hallo. Vielleicht ein paar Eingangsfragen. Herr Hofer, es ist immer so komisch mit dem Englisch, aber irgendwie hat es was. Wo sehen Sie die Bedeutung des Filmfestivals, wie Crossing Europe und vor Linz besonders? Vielen Dank. Ich denke, das Crossing Europe Festival ist ein kultureller Boost für eine Stadt wie Linz. Linz ist eher als eine industrielle Stadt bekannt. Und es verdient auch einige kulturelle Highlights und kulturelle Hotspots. Danke. Es stimmt. a great way to do that. Danke. Stimmt. Herr Pramer, wir feiern heuer Jubiläum, 20 Jahre Crossing Europe Film Festival. Was wünschen Sie diesem Festival für die nächsten 20 Jahre? First of all, I have to make a confession. I like watching movies and series at home on my couch, delivered by the well-known services but since the time I was a small boy I'm in love with cinema and nothing compares to the impression you get when you see a movie for the first time when you see it on a big screen when you see a movie for the first time, when you see it on a big screen, when you can see it with your friends, among your friends. So what do I wish the Crossing Europe Festival for the next 20 years is that there are still movie theaters, that there are still filmmakers, producers, directors, actors to make movies for these theaters, for people like me. And when I see your faces, when I see the works, I'm very delightful and hopeful that for the next 20 years, that there will be such movies for fans like me. Now, may I ask the jury to announce our winner finally? Well, I will announce, but I will have to also say that it was beautiful, these seven days, or like how much it was, maybe it feels long, but I was here last year as a competing with my film. No way, really? Yes, so now I come back and of course it was like a position that I'm only the filmmaker in the jury and oh my god there is a selector of film festival and the head of European film market, but the discussion was so wide and we saw the films in different nuances so I am very happy to present the winner because it really deserves the prize. Glad to hear that. For his precise choices in terms of visual approach, his work with non-professional actors, his seamless narrative structure and his human representation of a small Polish town, which becomes a magnifying lens on current xenophobic drifts into this Europe. The main award for the best feature film in competition goes to Hleb i Sul by Damian Kozur. Damian Kozur is the winner with bread and salt. And he is here. We are very happy to welcome our winner on stage. Hi and welcome Damian and congrats, you look surprised. I have to say something. You have to say something, yes indeed. I'm so happy, I was just, I really, the competition was like really good. I mean, like Juraj, a friend of mine from Safe Place, the director from Safe Place is there. It's like, yeah, he's always winning. That's the one time I won. So, yeah, I'm really happy to hear that what you said about the cinema. Sorry, I mean, like it's really important for us filmmakers. Yeah, I'm extremely happy. Thank you so much. And I hope I'm going to have this strength to make the cinema for the next 20 days. 20 years. Sorry, I'm stressed. Thank you so much. Thank you. sorry I'm stressed too thank you so much congratulations again Damian see each other again for the pictures I thank our jury, Dennis and Mariam, thank you Mr. Brammer, thank you Mr. Hofer Jetzt sind wir am Ende dieses Abends. Glückwunsch nochmal an alle die Gewinner von heute. gesagt haben, noch nicht ganz vorbei, da wird schon angestoßen und ich freue mich auch schon, dass ich bald anstoßen darf mit euch, aber ein kleiner Hinweis noch einmal für morgen, ich glaube, die Kathi hat es eh schon recht schön erklärt, es gibt zum einen den Talk zum Thema Frau, Film, Familie morgen am Nachmittag um 16 Uhr, dann natürlich die Präsentation des JAS Videoprojekts schon am Vormittag um 11 und außerdem wird es morgen abends noch die Vorführungen von drei Preisträger in den Filmen geben. So, und heute soll nochmal ordentlich gefeiert werden, but tonight is the last nightline of this festival. Push Female DJ Network with BCA and Kanish. They're giving us the best sound and in this context a big thank you to Push and to Hannah and Dizzy, who provided the nice sounds for this awards ceremony. So thank you very much. And now a reminder to all award winners, all award sponsors and all the jury members. Und jetzt eine Erinnerung an alle Wettbewerber, alle Sponsoren und alle Jury-Mitglieder. Bitte verabschieden Sie sich nicht von der Raumschule, bitte bleiben Sie da, weil wir Sie brauchen. Wir brauchen Ihre wunderschönen Gesichter, Ihre glücklichen Gesichter, weil wir in einem Sekund ein kurzes Fotokall hier auf der Bühne haben werden. Ich bedanke mich sehr für Ihre Aufmerksamkeit. Es hat mir eine riesige Freude bereitet und langlebender Film. Ich wünsche Ihnen noch einen super feinen Ausgang. Morgen noch einen tollen Tag in den Festival-Kinos. Vielen Dank. Habt einen wundervollen Abend. Wir sehen uns nächstes Jahr im April 2024 zum nächsten Crossing Europe Film Festival. Danke schön. sich zum nächsten Crossing Europe Film Festival. Dankeschön!