A.I.M.I.A. Unique techniques Thank you. Hallo und guten Abend. Ich höre Korken knallen, das ist das beste Zeichen für unseren Auftakt. Hallo und guten Abend, liebe Zuschauer, Donner, Sponsoren, Partner und Mitglieder der Jury, Mitglieder der Festivale-Team. Donors, sponsors, partners and members of the jury, members of the festival team, welcome to the 21st Crossing Europe Awards ceremony. I hope you had some inspiring days during Austria's second biggest international film festival. My name is Miriam He and I'm so delighted to be your host tonight. And I'm going to switch between English and German, if you don't mind. Go ahead. Okay. Jokes will be held if there are any jokes in German. Sorry, but not sorry. All in all, I hope you can all follow the proceeding. A key information about festival prizes, juries and award winners will be all displayed on the screen behind me and a little remark about the photos, pictures will be taken. So all of you who have been to the stage tonight or who are going to be on stage tonight, please don't run off, stay after the ceremony. Pictures will be taken immediately after our show here on stage. Das ist nämlich in Wahrheit schon ein bisschen Action. Aber wir haben es letztes Jahr, finde ich, sehr schön und heiter geschafft. We want to collect memories. So pictures are very important. Thank you for that. In den letzten Tagen, dear audience, wurden Filme aus 41 Ländern gezeigt, die das Publikum auf einer Reise quer durch Europa mitgenommen haben. Und zwar von den finnischen Wäldern bis hin zum Schwarzen Meer, von den Shetland Islands bis hin zur Weltmetropole Istanbul. Und morgen haben Sie noch die Gelegenheit, in einen vollen Festival-Tag einzutauchen und sich die Programme anzuschauen. Insgesamt beinhaltet das diesjährige Crossing Europe 144 Spieldokumentar- und Kurzfilme. Vier Wettbewerbe sind Teil des Programms, von denen insgesamt 14 Jurymitglieder in vier Juries heute Abend die Preise vergeben werden. 14 Jurymitglieder in vier Juries heute Abend die Preise vergeben werden. Before we jump right into our award ceremony, I'm happy to announce this year's winners of the Golden Bag Schaufenster Contest. Sie haben ja hoffentlich schon die zahlreichen Schaufenster hier in der Innenstadt bewundern können, die im Crossing Europe gelb erstrahlen. Das hat eben mit dem Golden Bag Schaufenster Contest zu tun. Und das Motto lautete diesmal Europe Bright and Colorful. Und im Rahmen dieses Contests werden ja dieses Jahr wieder die teilnehmenden Geschäfte beziehungsweise Shops vergeben. Und ein herzlicher Dank geht dabei natürlich wieder an unseren Kooperationspartner, den Crossing Europe Taschensponsor Europack und den Geschäftsführer Manfred Zaunbauer. Vielen Dank an dieser Stelle. Vielleicht checkt es jemanden mal. Europac. Und jetzt darf ich die diesjährigen Gewinner-Shops verkünden. The winners of the Golden Bag Design & Shop Award go to Der Golden Bag Design Award geht an Bücher und mehr in der Klosterstraße. Großen Applaus. Ich hoffe, es ist jemand da von Bücher und mehr. Und der Golden der Golden Bag Shop Award, der geht an Rummetzhofer Adelheid. Herzliche Gratulation in der Friedrichstraße zu Hause. Vielen Dank und Glückwunsch natürlich aber auch an alle, die teilgenommen haben. Und alle, die da mitgemacht haben, also die gesamte Auflistung, finden Sie natürlich auf crossingeurope.at slash goldenback. Herzliche Gratulation. Und bevor es so richtig losgeht, möchte ich jetzt zwei Superheldinnen, deswegen wollte ich schon mal ein Cape zeigen, zwei Superheldinnen auf die Bühne bitten, ohne die dieses Programm, ohne die dieses Festival so nicht stattfinden würde. Bitte, welcome on stage the Festival Directors Sabine Gebelsreuther und Katharina Riedler. Thank you very much, Miriam. Thanks. Yes, thank you. That's, I think, the important part, what we want to do now. We want to say thank you. We want to say thank you. We to say thank we are very thankful for a wonderful festival week with a dedicated a curious audience it was amazing and i think there was a lot of interaction after films q and a's and i think that's what festivals are for we would also like to say thank you to the filmmakers who took time, they spared some time visited Linz and I hope you enjoyed your stay and all the festival guests it was really a pleasure to welcome you here in our very beautiful small but beautiful Linz a big thank you to our funders and partners sponsors, without you it would never be possible to make a festival, six days of cinema and guests and entertainment. And of course, a very, very big thank you to our jurors. It's not so easy. They spent several days together in the cinema. They had to discuss. They also had to rethink certain topics. And I think a big applause for our jurors. They really did a great job. They also had to rethink certain topics. And I think a big applause for our tourists. They really did a great job. You will find out later. And thanks that you stayed for many days together with us and Linz. Thank you very much. And finally, there is a group of very special people, our wonderful, beautiful, lovely Crossing Europe team. Thank you so much. You did an excellent job. It was amazing. And I mean, there is still a day ahead of us, but without you, nothing would have been happening. So thank you so much for all your dedication and your, well, our love goes out to you, actually. And please have a big applause to the Crossing Europe team. for all your dedication and your, well, our love goes out to you actually. And please have a big applause to the Crossing Europe team. So Sabine and Katharina, exciting festival days are behind you, but it's not over yet. But we want to stay in the moment. How is life? How are you now? How do you do now? Well I think at the moment we are a little bit excited but very happy. Sabine mentioned this already. Also a little bit tired already but that's okay I think. Time flies it's amazing like. The festival starts, then there's two, three days happening, and now we're here at the awards ceremony. I wish we could keep all the festival guests for another week to spend time with each and every one of them, and also the audience. But yeah, this is how it goes. Obviously, there's so much work behind this festival. This is one of the biggest festivals in Austria, actually the second biggest international film festival. So I can imagine that you're a little bit tired, especially you've got the Rina now. So what special moments do you cherish in your mind? I think it started with the opening day. The opening was really, it was a beautiful summer day, a very hot summer day, and it's always such a pleasure and it's so nice to welcome all the guests. And it was a very nice and cheerful evening. And we had the feeling also in the cinemas, the opening films, it started really smoothly and very open and friendly. And I think another special moment always are for us, we have always special school screenings with lots of young people from all our upper Austria and I think that's for us also really important to see that we have there will be a next generation of cinephiles and I think that's a very precious thing for us. I've heard that the audience this year was extraordinary interested and proactive and I think this was a special time now Some of our guests and filmmakers told us that they really appreciated the patience of the audience staying after films and asking questions and get interested in all different questions and get interested in all different topics and also interested in Europe and I think that's a very great thing that people are interested and ask questions. Amazing. So how is your next week? Is it like holiday or more Rihanna? Work, work, work, work, work. It's both. First of all we're going to take the holiday to take a break like the entire festival team will also take a break on Friday I think we all need that so we'll have four weeks but also we have already more screenings next week we're going to Vienna to the film museum there will be two films shown by Alena van der Horst our tribute guest we will go there to present them and then there's In diesem Sinne wünsche ich euch jetzt noch einen schönen Abend. updated also after Sunday. crossingeurope.at Alle Infos findet ihr dort. In diesem Sinne wünsche ich euch jetzt noch einen schönen Abend. Enjoy the evening. Thank you so much Sabine and Katharina. Thanks to you for hosting tonight. Thank you. Now dear audience, let's get the Film Awards ceremony started. The first competition is Local Artist. Begrüßen Sie jetzt mit mir die Mitglieder der diesjährigen Local Artist Jury, die ich jetzt eben zu mir auf die Bühne bitte. Das ist Kuratorin und bildende Künstlerin, Artist Elisa Andesner, Drehbuchautor, Regisseur und Festivalkurator Joshua Yadi vom Mio Partnerfest und vom Filmfestival Cottbus und die Künstlerin und Festivalkuratorin Nana Turner von Tricky Women, Tricky Realities Festival und Best Austrian Animation Festival. Welcome on stage. Hallo und schön, dass ihr da seid. Bitte fühlt euch wohl auf der Bühne. Dieser Festivalpreis ist ja zweigeteilt und besteht aus einem 2.000 Euro Gutschein der Firma The Grand Post, Post Production Houses, und einem Geldpreis mit 5.000 Euro powered by Land Oberösterreich. Und wir starten jetzt mit dem Sachpreis in dieser Kategorie und bitte an dieser Stelle den Geschäftsführer von The Grand Post, Marco Zinz, zu mir auf die Bühne. Hallo und guten Abend, Marco. Please join me in the center. Marco, the award is a voucher of the grant post, actually, so thank you for that. So can you tell us maybe how the voucher can be used or how it was used the previous years? In the previous years, the voucher was used for we had a winner calling we've been accepted at the Max Ofri's prize and we need a DCP by tomorrow is that possible we had another winner using the voucher for sound design for a film that was then later awarded again here at the Crossing Europe and we had a winner wanting to exchange it for a washing machine. Okay. Except from the washing machine, you can use it for anything from color grading to finishing mastering, from sound design to fully recording to mixing. So almost everything is possible. Except the washing machine. Okay. Thank you. Danke, Marco. So, ich gebe jetzt das Wort an die Jury. Genau, das ist immer bei der ersten Kategorie ganz besonders schwer für mich. Stimmt das? Natürlich, denn ich mache es nicht. Deswegen haben wir unsere wunderbaren Jury-Sprecherinnen hier. Bitteschön um die Verkündung. So, first of all, we also wanted to give a special mention. We couldn't resist. um die Verkündung. no shortage of. The unique setting, vivid cast and playful language more than once made us love. Therefore we would like to give a special mention to In Their Dreams All Jellyfish Are Wet by Marie-Louise Lehner. Wow! Eine spezielle Erwähnung für Marie-Louise Lehner, die heute Abend nicht da sein kann. Anstelle ihrer ist Kamerafrau Simone Hart heute hier und wird die Würdigung entgegennehmen. Vielen Dank an die Jury, vielen Dank an das Festival. Eigentlich war das Crossing Europe mein erster Kontakt zu einem Filmfestival. thank you so much to the jury thank you so much to the festival actually the crossing europe was my first contact to a film festival at all and in this movie marie and i found each other and last week we finished shooting our first feature film so it's very nice that everything um is coming ist coming into a whole. Thank you so much. Thank you to amazing camera woman Simone Hart. Ich wünsche dir alles Gute und ganz liebe Grüße an Marie-Louise, die jetzt gerade an ihrem nächsten großen Projekt arbeitet. Ja, dann machen wir gleich weiter und verkünden the next award winner. Joshua. The film that embodies the cinematic form of a modern painting, beautifully blurring the boundaries between self and other, human and non-human. By pushing the limits of cinema, this film reveals new and unforeseen possibilities within this still young medium. We are therefore delighted to support with this award the next project of this innovative artist and award the voucher to Rainer Kohlberger for his outstanding film The Electric Kiss. Rainer Kohlberger mit The Electric Kiss. Der Rainer schickt uns jetzt quasi, ich wollte elektronische, digitale Küsse vielleicht, denn er hat uns eine Videobotschaft geschickt, weil er heute nicht dabei sein kann. Ihr habt Köln-Webers gewonnen, das ist großartig. Ich freue mich sehr. Vielen lieben Dank an die Jury und an das Festival, das mich eingeladen hat mit dem Film. Lieben Grüße an meine Homies. Ich kann leider nicht dabei sein heute, weil ich gerade in Bremen mit meiner Familie für einen anderen Gig bin. Ich wäre natürlich sehr gerne dabei dabei heute mit zu feiern. Ich wünsche euch eine gute Party, trinkt einen mit auf mich, wenn ihr Lust habt. Alles Gute, guten Festivalausgang und hoffentlich dann uns zum nächsten Mal. Ciao! Und danke Katharina, dass du anstelle von Rainer den Preis entgegen nimmst. Wir können ja nur einen Leitnehmer, dem wir wirklich vertrauen können. We can trust Sabine and Katharina. Okay, thank you Kathi. Danke und Gratulation nochmal an The Electric Kiss. Vielen Dank an Marco, der schon selbstständig von der Bühne gegangen ist. Das ist voll richtig. Die Jury bleibt, denn wir kommen jetzt zum zweiten Preis in dieser Kategorie, der Local Artist Award Geldpreis in der Höhe von 5000 Euro und der wird jetzt von Gertraud Scheibelberger übergeben in Vertretung von Landeshauptmann Thomas Stelzer. Bitte einen Applaus für Frau Scheibelberger. Vielen Dank, dass Sie heute Abend hier sind und den Preis übergeben werden. Herzlich willkommen. Thank you very much for being here, Frau Scheibelberger. So my first question is, what is the significance of local filmmaking for the province of Upper Austria? Ich erlaube mir auf Deutsch zu antworten. It's okay, totally okay. Also dieses Filmfestival, das zeigt wirklich die Vielfältigkeit, Vielseitigkeit von Europa in allen Facetten und Nuancen und lokale Filmemacherinnen, lokale Filmemacher sind ein Teil dieser Vielseitigkeit und vor allem sie sind Botschafter für unser Land Oberösterreich und durch die Internationalität, die dieses Filmfestival bereits bis in die Welt hinaus geschafft hat, kommen lokale Filmemacherinnen, lokale Filmemacher, haben die Möglichkeit, sich zu präsentieren und vor allem sich auch künstlerisch weiterzuentwickeln. Und was macht Oberösterreich dazu? Oberösterreich ist ein Kunst- und Kulturland und das widerspiegelt sich bei uns auch im Kulturbudget. Es werden über 250 Millionen Euro für Kultur und Kunst ausgegeben, budgetiert für 2024. Und mit unserem Kulturreferenten und Landeshauptmann Thomas Stelzer an der Spitze wird sichergestellt, dass Kunst und Kultur ausreichend unterstützt wird und vor allem, dass sie sich gut weiterentwickeln kann. Und ich möchte wirklich Danke sagen an alle, die dieses Festival hier organisiert haben, denn es ist eine Visitenkarte für Oberösterreich. Vielen Dank. Also, offensichtlich zeigt das Crossing Europe Festival die Diversität und es ist so großartig, dass Oberösterreichische Filmmacher an diesem Filmfestival gesehen werden können. Europe Festival shows the diversity and it's so great that upper Austrian filmmakers can be seen at this film festival and Linz is trying to support them with money, money, money. We need it. It's important, of course. Thank you. Gertraud. I now ask the jury to announce the award of the Money Prize from Land Oberösterreich Kultur. vom Land Oberösterreich Kultur. of the hard everyday training routine. It was the self-contained cinematic language that actually touched us and made us feel the protagonist's discipline, willpower and isolation. The necessary tension is created by the relationship between trainer and athlete. It's a film that presents a woman with a fighting spirit who unites physical power, tactics and aggressiveness. The award goes to Marlene by Daniel Kalkhofer. Daniel Kalkhofer is here. Please welcome Daniel on stage. Daniel Kalkofer ist hier. Danke sehr. Das ist ein bisschen absurd. Vielen lieben Dank. Ich freue mich sehr, dem Preis entgegenzunehmen. Vielen lieben Dank. Ich sehe das als Unterstützung. Vielen Dank an das Crossing, an die Jury für das Vertrauen darin. Ich möchte mich auch bedanken bei meinem großartigen, diversen Team. Vielen Dank an Lukas Rossati, vielen Dank an die Lenya Gatmann, an Marlin Peters, an Fatima, an Thomas. Vielen lieben Dank euch an Florian Kofler und Julia Gutweniger, die mich seit Anbeginn dabei unterstützt haben. Vielen lieben Dank dafür und vor allem vielen lieben Dank an die Marlene, an das großartige Vertrauen. Es kann nie genug Powerfrauen wie die geben. Vielen lieben Dank. Danke Daniel Kalkofer, herzliche Gratulation zu diesem tollen Preis. zu diesem tollen Preis. Die nächste Award-Vergabe ist neu im Programm und zwar geht es jetzt um den Crossing Europe Innovation Award Local Artist. Initiiert wurde dieser Preis vom neuen Verein zur Förderung von Animationskunst, nämlich AnimaPlus. An dieser Stelle ein großes Danke an Jürgen Hagler und Viktoria Wolfersberger von Anima+. Denn mit diesem neuen Festivalpreis wird eine ganz tolle Arbeit aus dem Spektrum der Animationskunst aus der Sektion Competition Local Artist ausgezeichnet. Die Dotierung des Preises beträgt 2000 Euro und ist von der Oberösterreich Kultur und Linz Kultur gestiftet worden. Und dazu bitte ich jetzt eine weitere Preisstifterin zu mir auf die Bühne, nämlich die Gemeinderätin Teresa Gannhör in Vertretung von Stadträtin Doris Langmeierhofer. Herzlich willkommen, Frau Teresa Gannhör. Hallo, guten Abend. Schön, dass Sie heute auch bei uns sind. Bitte kommen Sie zu mir. Und Frau Scheibelberger, kommen Sie vielleicht auch zu mir, damit wir gleich nochmal zwei Fragen stellen können zu dem Preis, was mich interessiert. Aber vielleicht zuerst meine Frage. Interessiert Sie Animationskunst? Haben Sie vielleicht auch einen persönlichen Bezug zur Animationskunst? Geh mal bitte, es ist so schön. Come to me. I tried in English this time. Are you interested in animation? I do, I do. I have a six-year-old daughter at home, and I love the Sundays in the afternoon when we snuggle on the couch, you know, watching, we all know, Bluey giggle together, or also watch other movies like Coco or Inside Out. And the nice thing about this genre is that it's for all ages, no matter which background it's from, and that's what makes it so lovable. And also for adults. True. Und das Schöne an dieser Schar ist, dass sie für alle Ängste, egal aus welchem Hintergrund sie kommt, ist. Und das macht sie so lieb. Und auch für Adelte. Das ist wahr. Also ist mein Sohn auch in zwei Animationen. Frau Scheibelberger, vielleicht können Sie uns verraten, warum oder was waren die Beweggründe, diesen neuen Festivalpreis gemeinsam mit der Stadt Linz zu stiften? Also zum einen einmal, um die Filmwelt breiter und gefächert zu machen, nämlich mit dem Animationsfilm, um diesen zu pushen. Er wird auch an der FH Oberösterreich, jetzt gibt es ein Projekt und mit diesem Preis wird einfach auch dieses Projekt weiter unterstützt. Also es soll einfach die Filmwelt bunter werden und junge Künstlerinnen und Künstler damit besser unterstützt werden. Und Ziel ist einfach, Animationsfilm einfach auch zu etablieren in Oberösterreich und eben hier eine finanzielle Unterstützung zu geben. Wunderbar. Dann sind wir jetzt schon gespannt, wer den Award bekommt. Bitteschön, um die Ankündigung. We are very honored to be able to give a special award dedicated to an animated film. Animation as an art form is incredibly versatile and can be found in many places, sometimes outside the movie screen. This particular animation skillfully displays a combination of techniques allowing its shape-shifting antagonists to literally escape the flat surface of a white wall, reaching into three-dimensionality. Mixing reality with fantastic elements in a playful and engaging way, we would like to give this award to Laute Stille. Congratulations! Laute Stille gewonnen haben Lisa Bayer, Lukas Brandstätter und Katharina Arbeitshuber. Und ich weiß auf jeden Fall, dass der Lukas Brandstätter heute hier ist. Und der kommt schon zu uns auf die Bühne. Vielen Dank für's hier sein. Gratuliere. Ja, wow. Vielen Dank für's hier sein. Gratuliere. Ja, wow. Vielen Dank. Ja, leider könnte mein anderer Teammitglied heute nicht dabei sein. Und ich möchte mich im Namen von allen Teammitgliedern und plus auch der Leonie Reutner von der Angewandten, die hier nicht stehen. Bedanken bei der FH Oberösterreich, Remo Rauscher, Jürgen Hagler, der Angewandten bei Farben Warshire, die unseren Farbensponsor haben und die Familie Radler, die uns den Raum eigentlich zur Verfügung gestellt hat. Und dann noch für den Sounddesign bei MX Carve. Und ja, wow, hätte ich mir nicht gedacht. Danke. Super, herzliche Gratulation. Dankeschön, Frau, ja? Wo du magst. Du hast gewonnen, du darfst überall abgehen. Frau Scheifelberger, vielen Dank an dieser Stelle. Die Jury bleibt bei mir für unsere nächste Preisbeleihung. Wir kommen jetzt zu unserem Festivalpreis in der Wettbewerbssektion Competition Local Arts und zwar mit der mit 1500 Euro dotierte Creative Region Music Video Award. Und dazu bitte ich nun Sabine Gebetz heute auf die Bühne. Das hat einen bestimmten Grund, warum die Sabine heute stellvertretenderweise da ist. Yes, usually our dear colleague from the creative region, Linz in Upper Austria, Georg Tremetsberger, would be here. But unfortunately, he had to cancel tonight. And he had to cancel tonight and he sends his best regards and he's very sorry and so that's why I'm here but nevertheless I would like to underline that we have a long lasting relationship, cooperation with the creative region Linz and Upper Austria which is really an important institution in Linz and for Upper Austria in terms of supporting creative industries in this region. And especially this award is very important for both of us, for Crossing Europe and the creative region. And that's why I'm here. Super, wir freuen uns jedes Mal, wenn du hier bist, Sabine. Und ich bitte jetzt die Jury um die Bekanntgabe des nächsten Preisträgers oder der nächsten Preisträgerin. Before I say that, I just wanted to say that we had a really wonderful time here. Thank you very much for the invitation and you can be really proud on the local filmmaking because it has such an outstanding quality. Danke Joshua, thank you for that. Das ist so sweet. This is so sweet. With an innovative use of daily scrolling through the Instagram feed, the music video celebrates our own destruction in a terrifyingly entertaining way. But it is also a wake-up call because we must act now. The Creative Region Music Video Award goes to Don't Worry, Franz Pop Collective by Gloria Gamma. Gloria Gamma is here. Welcome on stage and congratulations. Congrats for the Creative Region Music Video Award. Don't Worry, France Pop Collective. Yeah, thank you so much to the Crossing Europe Festival. Actually, my very first music video, together with Sigrid Nagel at that time, screened here many years ago. And yeah and I'm very happy to be back. Thank you so much to the festival directors and to the jury. My greetings go out to Franz Pop Kollektiv, Julia Franz-Richter, Felix Hafner and Clemens Wenger. Danke, Gloria. Congratulations. Danke jetzt auf jeden Fall an die Jury. Und das hat einen guten Grund, warum ihr jetzt auch die Bühne verlassen dürft. Denn wir haben jetzt die Freude, das Video von Gloria anzuschauen. Gloria Gammers ausgezeichnetes Video. Don't worry, Franz Pop Collective. Thank you. There's a piece of fire if you want it Can't withhold the truth if it's acknowledged I will dance in vain The wrong's all about to come Don't worry, it's gonna get worse Even if the clouds are opened You're gonna get hurt People wanting things to go back It's not gonna work Longing for a brighter future that's way too worst Oh, it's gonna get worse What you want to know is just a mirror It's a waste of time if you want Can't afford the truth, it's a must Pile the horrors up Make it glitter It's a waste of time if you want The wrongs are about to come Synchronistic news Making rounds to the heart There's a place to find if you want it Can't afford the truth, it's acknowledged Always fearing collapse When did it start? I will dance, I will dance in vain Don't worry, it's gonna get worse Even if the clouds are opened, you're gonna get hurt People wanting things to go back, it's not gonna work Longing for a brighter future that's made to burst Oh, it's gonna get worse Don't worry Bye. It's gonna get worse Even if the clouds are opened You're gonna get hurt People wanting things to go back It's not gonna work Longing for a brighter future That's made to burst But it's gonna get worse. Was wird es werden? Herzliche Gratulation. Der Creative Region Music Video Award ging an Gloria Gammer. Wir wechseln nun zu den Festivalpreisen in den europäischen Programmsektionen. Now we start with the MIOP Vision Award, which is awarded every year by the seven members of the European Festival Network. Moving Images open borders and includes a price money of 3,000 euros. For this I ask two representatives of partner festivals to join me on stage, namely Solène Durmour from Les Arc Film Festival and Joshua Yadi from the film festival Cottbus. Willkommen wieder, Joshua und willkommen Solène Durmont. Bitte folgt mir, weil ich eine Frage habe. Können wir Englisch sprechen? Weil mein Franz ist so schlecht. Durmont ist richtig. Kind of right. Okay. Was ist das Festivalsnetwork? MIUB, Moving Images, Open Borders. Und was ist das Ziel? Ja, es wurde aus dem Wunsch von sieben Festivals geboren. Fokussiert European cinema, as you said before, the idea was to join forces and form a network. So the festival's members are Trieste in Italy, Seville in Spain, Scanorama in Lithuania, Connecting Cottbus in Germany, Palic in Serbia, Les Arcs in France, and of course Crossing Europe for Austria. And so it's financed by the European Commission's Creative Europe founding program, and we are working together on initiatives such as the journalism lab to get young critics involved in festivals, the Green Charter to enable festivals to measure their impact on the environment, and several workshops and training and studies on the festival scene and of course this MioB Award we have for tonight. Thank you so much. Joshua, now it's your turn. Please, I think this is your mic. Thank you. Danke, Selen. Please announce our winner. Yes, so the MioB New Vision Award 2024 goes to Maria Caftarazze for Slow. Maria Caftarazze can not be here today, but we are very happy. We are so delighted that two main actors of the film are here. Greta Grineviciute and Gestudis Titinas. And I'm praying to all my ancestors now. There's a lot of things that I cannot try. In the German whip. Hello and welcome on stage. Hello Greta. The pronunciation? Thank you so much. I'm happy. Congratulations and thank you for being here. So on behalf of Maria, you received the prize. So it is a big honor to be here and we are delegated to say a few words from Maria, our wonderful director. Maria says, I am extremely grateful for New Visions Award for our film. Making and showing films is a big privilege and I am grateful for the festivals for noticing us and helping us be seen and meet our audiences. I am moved because while sharing this film with people we felt a warm reception because people could feel the love and tenderness that we put into making it. I strive to carry that tenderness in creating since I feel this is a thing that so many of us long for. Thank you. Thank you. Thank you so much. Dankeschön, Selen. Danke, Joshua. Seit 2019 ist die JAS-Jugendschiene fixer Bestandteil von Crossing Europe und dazu gehören neben zahlreichen praxisorientierten Modulen auch die Wettbewerbssektion JAS Competition. Und insgesamt sechs aktuelle europäische Spielfilme wurden von den JAS Young Programmers für diese Sektion ausgewählt. Bewertet wurden diese Filme von der diesjährigen JAS Jugendjury. Alle Mitglieder absolvieren die VSG Ausbildungsfit Factory in Linz und ich freue mich sehr, dass sie heute zu mir jetzt auf die Bühne kommen. Cass Aigner, Ray Perfella, Fiona Schaller, Leila Tari und Elena Wagner. Hallo und willkommen, schön, dass ihr da seid. Thank you for being here. Der Crossing Europe Award YAS Youth Jury ist mit 3000 Euro dotiert und wird von der VDFS, Verwertungsgesellschaft der Filmschaffenden, gestiftet. Und ich habe nun die Freude, die wunderbare Liliana Nelska zu mir auf die Bühne zu bitten, als Vertreterin der Bezugsberechtigten der VDFS. Hallo und guten Abend evening Liliana. Oh my goodness. So viel Zeit muss sein. So viel Zeit muss sein. Liliana, we are delighted that you are here. And for all who still don't know, what is VAUDEFS? Why is VAUDEFS so important and what does it help with? No, it's not possible. Are there still people who don't know what is VAUFS so important and what does it help with? No, it's not possible. Are there still people who don't know what is VDFS? Maybe they know, but maybe they don't use it. Anyway, well, in German it is Verwertungsgesellschaft der Filmschaffenden. In English, let me tell you in English, it's a very weird name, as I said already last year, collecting society. What do we do? We collect something, of course. And we collect something that I think, unfortunately, we all need. It's money. And we not only collect money, but we also distribute money, of course, in the form of royalties to you filmmakers. To artificial intelligence, we don't pay royalties yet, but you filmmakers are artists, and you deserve to get royalties for your fantastic work. royalties for your fantastic work. We have 3,900 filmmakers, mostly actors, more than half are actors, who have contracts with us and receive royalties. So let's make it 4,000 for next year, okay? Last year we had 3,500, something like this. So I'm particularly happy that this year I'm allowed to give the award to the youth. That is very important. You are the future of culture. You are the future of filmmaking in the filmmaking industry. So that's why I'm very happy to give you the award. Thank you Liliana. Now we would like to hear the verdict. Yes, genau. It's your turn, guys. Which film have you chosen to be this year's winner? We liked most of the movies a lot, and the decision was not an easy one to make. A special mention goes out to the movie Rivière by Hugues Ariche. It made a lasting impression on us because of the mood that it conveyed and the relatability of its characters. Huguer Arish kann heute nicht hier sein, bekommt aber, wie gesagt, eine spezielle Erwähnung. Und wir haben von Monsieur Arish auch eine Videobotschaft erhalten. Hallo, I'm Huguer Arish Rich, Direktor auf Rivière. Danke, dass ich mein Film am Festival veröffentlicht habe. Und danke für die besondere Erklärung. Ich bin sorry, dass ich mit Ihnen hier sein kann, um es zu feiern. Ich möchte einfach allen, die im Film arbeiten, bedanken. Besonders meinen zwei talentierten Schauspielern, Flavie Dall'Angle and Sarah Brahms, my producer Aline Schmidt, my DP Joe Reddy, my co-writer Johan Giger, my editor Nicolas Desmaison, the composer Nicolas Rabeus. I can name them all, but I'm very thankful for the journey we shared making this movie. I'm very touched to get this special mention, especially coming from a US jury, Wir haben uns die ganze Zeit mit Mechanismus gemacht. Ich bin sehr beeindruckt, diesen besonderen Hinweis zu bekommen, besonders als ich aus der US-Jury komme, weil wir so viele Filme gemacht haben. Und ich bin sehr froh, dass der Film mit der jüngeren Generation resoniert. Vielen Dank nochmals. Ich hoffe, ich kann einen Tag zum Festival kommen. Tschüss. Nachdem Monsieur Arisch nicht heute da sein kann, wird Katharina so nett sein und die Würdigung und diese schöne Linzer-Torte für ihn entgegennehmen. Danke, Kathi. want to collect more. I know. Sorry. Wir kommen jetzt zur nächsten Ankündigung. Who is our next winner? Is it okay? Ja. Das geht schon. Okay, too much. Thank you. It wasn't an easy decision, because we really liked most of the films. But there was a film that stuck with us with its special camera settings and color usage. The dynamic between the two main characters was so realistic and understandable that it touched us. színhasználatával magával ragadott bennünket. A két főszereplők közötti dinamika annyira valóságű és érthető volt, hogy megérintett minket. A film megmutatta nekünk, hogy a múlva mindig jelen van. A dalválasztás beég megkönnyítette a dolgunkat, és visszerepített abba a korba. A JASZ 2021 ifjúsági zsűri győztes filmje... Das war das Film, das die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die Jury für die J Kameraeinstellungen und dem Einsatz von Farben sehr eindrucksvoll war. Die Dynamik zwischen den beiden Hauptprotagonistinnen hat uns sehr bewegt, da sie realistisch und nachvollziehbar dargestellt wurde. Der Film hat uns gezeigt, dass die Vergangenheit immer präsent ist und die Songauswahl machte es uns leicht, uns in die Zeit hineinzuversetzen. Der Gewinner in den Filmen der Jahres-Competition Session 24 heißt... I love it. The drama. Yes, the tension is so high. But one of the films moved us the most, due to the way it was filmed and the special use of colors. The dynamic between the two main protagonists was very touching because of its realistic and relatable portrayal. The movie showed us that the past is always present. The choice of songs made it easy for us to imagine life during that time. The winning movie of the YAS competition 2024 is Valor, Valor, Valor by Inari Niemi. Wow. Inari Niemi. Yuli, Yuli, her sister is here, the scriptwriter. Come into the light, light, light. Julie. I'm happy you are here because I'm very happy that you are here. As far as I understand, Valoa, Valoa, Valoa means light, light, light. And so please look to the audience and smile full of light. You are the scriptwriter and the sister of Inari. Yes. Thank you so much. Now the tall woman is coming here to speak on the microphone. Thank you. Make it higher for microphone. Thank you. Make it higher for you. Thank you. I'm so happy to be here in the Crossing Europe Festival and be part of the JAAS competition. I'm happy to accept the award on behalf of myself and my sister Inari, who is the director of the film, who couldn't make it, she had to work. But as I said yesterday on the Q&A, that we look a lot alike, so people mix us all the time, so you can pretend Inari is here. We were very touched by the fact that the films and the winner was selected by this young jury, because we are teenagers by heart with Inari. And I want to thank the jury for seeing these girls, Maria and Mimi, and seeing their pain and seeing their light and putting value to it. Thank you so much. Thank you, Juri. Thank you. And though I know it's not a competition between the jury members, I think this jury was particularly amazing. Thank you so much, Kesinem. Thank you. Thank you, Juliana Nelska. So now let's move on to the documentaries. The competition documentary section comprises a total of 11 European feature length documentaries competing for the Social Awareness Award Best Documentary. All of them are films with a social or socio-political relevance that take a look at the current state of Europe. Please welcome now our new jury members. Here are Diego Armando Aparicio, the Festival Director of Queer Wave, Cyprus LGBTQIA Plus Film Festival, filmmaker Ketevani Kapanazde and filmmaker and award winner from last year, Marek Kozakiewicz. Hello and good evening. Hi guys. How are you? Great. Thank you so much for having us tonight. It's been a wonderful week. We are so excited for our new award winners. And for that, I want to tell you, dear audience, the Crossing Europe Award Social Awareness Award Best Documentary is endowed with 5,000 euros and is sponsored by the printing house Gutenberg Werbering and Crossing Europe. So please welcome now on stage from Gutenberg Werbering Michael Brauner. Hallo Michael, good evening. Hallo. Schön, dass du heute hier bist bei uns. Was findest du am Dokumentarfilm so ansprechend? What makes documentary films so appealing to you? Ich werde in Deutsch antworten, das erlaube ich mir. Sicher, gern, du kannst auf Österreichisch antworten. Machen wir es auf Hochdeutsch. Also Dokumentarfilme erzählen die Geschichten der Wirklichkeit. Während die FilmemacherInnen die Filme produzieren, werden schon mal Zeichen der Wirklichkeit aufgenommen und diese Signale der Wirklichkeit werden bei der Vorführung der Filme dann an die ZuseherInnen wieder ausgesendet. Es geht darum, echte Geschichten von echten Menschen an echten Orten zu erzählen und dieses Gefühl, dieses Feingefühl, sich in andere Menschen hineinzuversetzen, aus unterschiedlichen Hintergründen oder unterschiedlichen Kulturen, das macht dieses Genre so einzigartig. Vielen Dank. Wir kommen jetzt zum Announcement. We want to know, who is the winner. Not that quick. I just want to start quickly by thanking my fellow jury members. Diego Ketevani, it was great working with you. Thank you. And I will start with our statement. We like to start with saying a word of thank you to a few people. It's been a wonderful few days here in Linz where the guest team and broader cohort from Crossing Europe did a wonderful job hosting us. A very special thanks goes to one and only Hanna, Nikolina and Mali. Thank you for looking after us so well. Thank you. Thank you for looking after us so well. Thank you. And Katerina Sabina, thank you so much for inviting us here this year and trusting us with the task. Thank you. Thank you, Marek. So we watched 11 films and each of them brought to light very different stories, revealing many of the challenges Europe has faced for decades and has yet to overcome. Like gender inequality, ecological catastrophes, deficiencies in social care systems, disparities in class and the unresolved guilt from its colonial past which still feels very present in today's raging refugee crisis and the ongoing warfare. We learned a lot from all the films but there was one film in particular that truly touched our hearts. Set against the backdrop of systemic violence and state oppression, this work reminds us that our shared humanity will always outlive the social structures that fail us. The film exudes warmth and reveals the hidden beauty of its protagonists beyond their flaws, serving as an affirmation to life itself. Through its sincere observation of two unlikely companions, the viewer experiences a human closeness that is characteristic only of the finest works of documentary filmmaking delivered with respect and empathy. The 2024 Crossing Europe Social Awareness Award for Best Documentary Film goes to... Fairy Garden by Gergo Somogivari. Gergo Somogivari ist heute nicht hier, aber er hat eine Videobotschaft für uns aufgenommen, die wir uns jetzt gemeinsam anschauen. Hey, Daircrossing Europe! Es ist mir ein unglaubliches Ehrenmerk, diesen Preis in so einer fantastischen Wettbewerbsstunde zu gewinnen. Mancham. Hey there, Crossing Europe. I'm incredibly honoured to have won this prize in such a fantastic competition. Even though my film focuses on a unique community in a remote area, it also sheds light on the state of the Hungarian society where LGBTQ folks and other minorities face massive propaganda from the long-standing government and circles of freedom seem to be smaller and smaller every day. I really hope our film stands against these trends and showcase bravery, kindness, acceptance throughout our protagonists. I want to give a huge shout out to my friends and family. It's not just a cliché because my wife Judith, she edited the film, my sister Nora produced it and my good friend Zsolt joined me on the shoots. Nem csak egy klícsé, mert a fiam, Judith, a filmet edítette, a nőn, Nora, a képeket készítette, és a jó barátom, Zsol, megjött a képet. Mindenképpen, a többi segítségkörök és a közösségügyi partnerekkel, a Ferry Garden-t megjelentünk életében, senki sem a magyar államokból. Köszönöm a különböző fesztivál előadása és a személyes hírása, és köszönöm a Laci és Fanny and to the entire Crossing Europe family. Wasn't that cute? I think Gerger wasn't in a fairy garden, I think he was in a hotel room. But have you seen this sticker, the Crossing Europe sticker he put in the back? This is so cute. Gut, also vielen Dank fürs Zuhören, für meine Kommentare. War sogar auf Englisch. War nicht einmal ein Joke. So, und wir haben jetzt die Freude, dass wir eine der beiden Ladies zu uns auf die Bühne bitten, die in Vertretung von Gergő Somogevari den Preis entgegennimmt. In dem Fall ist es wieder Sabine Gebetsreuter. Diese Urkunde und die Kugel wird natürlich bald in den Händen von Gergü Landen. Und er freut sich schon sehr darüber. Ich bedanke mich bei der Jury. Ich hätte euch gerne noch länger bei mir gehabt. Dankeschön, Michael Frauner. Aber herzlichen Dank für das schöne Announcement. Thank you so much, guys. Wir sind nämlich jetzt schon bei der letzten Wettbewerbskategorie des heutigen Abends angelangt. Der Competition Fiction, in der elf erste oder zweite Langspielfilme präsentiert werden. Der erste der beiden Festivalpreise in dieser Sektion, der Crossing Europe Audience Award, wird nicht von der Jury, wie der Name schon sagt, vergeben, sondern er wird von der vielleicht kritischsten Instanz überhaupt vergeben, dem Festivalpublikum selbst. Das zu unserer Freude natürlich auch wieder fleißig abgestimmt hat. The Crossing Europe Audience Award is endowed with 5.000 Euro and powered by Land Oberösterreich Kultur. And for the announcement of this year's winner, I once again invite Gertraud Scheibelberger as the representative of Governor Thomas Stelzer to join me on stage. Da waren es nur noch zwei, Frau Scheibelberger und ich. Und Frau Scheibelberger gibt jetzt den Namen der Preisträgerin oder des Preisträgers und den Filmtitel des Audience Awards Best Fiction Film bekannt. Sie können auch gerne jetzt zum Mikrofon. Like a Shura. Crossing Europe Audience Award Best Fiction Film goes to Die Hypnosis by Ernst D. Gehr. Und jetzt habe ich die Freude, den Wunsch zu erhalten. wo ist er denn? Silence. Katharina. Es gibt diesen awkward moment between Taylor Swift and Kanye West. Wir könnten irgendwie jetzt sowas komisches nachstellen. Wer nimmt und behält den Preis? Katharina, wo ist denn der Ernst? Not here. We invited him to come to the festival, but he didn't have time, unfortunately. I think I was too enthusiastic. Maybe I was so enthusiastic holding this award. Okay. Nichtsdestotrotz, ich gebe ihn in deine vertrauensvolle Hände und Frau Scheibelberger übergibt die Urkunde an dich stellvertretenderweise für Ernst & Gerd und Hypnosis. Und wir gratulieren an dieser Stelle dem Filmemacher sehr. We will send it to him, of course. We will send it to him, of course. We will send it to him, of course. Danke, vielen Dank. Dankeschön. Dankeschön, Frau Scheibelberger. Der zweite Festivalpreis in dieser Wettbewerbssektion wird von der Jury Competition Fiction vergeben und das wird unsere letzte Jury sein. Please welcome on stage this year's jury for Best Fiction vergeben. Und das wird unsere letzte Jury sein. Please welcome on stage this year's Jury for Best Fiction Film Ivan Bagratsch, Solène Durmour und Barbara Wurm. Hello again und hallo Ivan Ivan and hello Barbara. The Crossing Europe Award Best Fiction Film is endowed with 5,000 Euro and powered by the city of Linz, Linz Kultur, and representing the mayor of the city, Klaus Luger, I may now give city councillor Dietmar Brammer the stage. Hello and good evening, Dietmar Brammer. Thank you for being here. So what is the significance of Europe for you in connection with Linz and the culture in Linz? of Europe for you in connection with Linz and the culture in Linz. Going back to history, cities, especially European cities, have always been trading places. People came to the cities to work, to live here, but also to exchange goods and to make money for a living. But cities are much more. Cities are also places for exchange, other things like ideas, religion, science, knowledge, but also culture, of course. And all this applies to the city of Linz. Located in the heart of Europe, located in the heart of Europe and it's laid at the junction between North and South, between Orient and Occident and connected to many other cities via the Danube River. And these connections have become much stronger in the last decades mainly in an economic way since Austria joined the European Union. But in the last decades, the connections are also becoming much stronger in the academic field and in the cultural area, especially in Linz. And so the significance of the culture and the essence of the culture in Linz is to shape the future of our city and the modern image of our city. And so it's very important for us. Thank you. So now we are excited. I would ask the jury to announce the winner. So, Lin. Hi, hello. ask the jury to announce the winner. Solène. Hi, hello. I will just start with a statement from the jury and then Ivan and Barbara will drop the tea. To work on the fiction jury this year has been an enormous pleasure for the three of us, not only because of the friendly and productive atmosphere of the Crossing Europe Festival that reflects the attitudes of our discussion and deliberation meeting, but also due to the high quality of this very eclectic selection. So in the end, we were discussing basically all 11 films in the competition, and at least half of them we considered very strongly possible choices. So first of all, congrats Sabine and Katharina for this selection. And we'd also like to say a big thank you to the all crossing Europe team and in particular to Hannah who looked after us all week and made this intense work of joy duty a lot easier and more enjoyable so thank you I will try like this. But this is easy. Thank you. So, like Selen said, we had a lot of films and we chose the opportunity to give one special mention also. So, with breathtaking precision in grading and framing, while visually remaining in the sphere of grainy solution and the darker side of the moon, this film is a real piece of cinematographic art, one that combines the deep devotion for all earthly creatures with sheer endless poetic creativity, the highest image and sound based sensitivity and the explorative power of hybrid fragmentary loosely sketched transrational yet natural narration. Our special mention goes to Anna Cornudelas, the human hibernation for flying us to the moon. für das Fliegen uns an die Erde. Anna ist hier und wir begrüßen sie auf der Bühne. Hallo Anna. Anna Cornela Castro bekommt eine spezielle Erwähnung. Und wir freuen uns ja, dass sie heute hier ist. Guten Abend. Vielen Dank. Ich bin wirklich glücklich. Ich möchte die anderen Filme begrüßen. I'm really happy. Yes, I want to congratulate the other movies. I think there were like really such beautiful movies and I really want to congratulate them. And I want to thank the festival for giving me the opportunity to be here. It's such a wonderful festival. And I want to thank you so much. This means a lot. This movie, it was too like really hard. It was like we were like such a small team and it took so long to do it and that you acknowledge that it's a it's really important for me so thank you so much So I ask the jury one last time for the announcement of our last winner or our last winner. Our main winner. So it's the last one and this is Letztes Mal für die Ankündigung unserer letzten Gewinnerin oder unseres letzten Gewinners. Unseres Hauptgewinners. So, it's the last one and this is probably going to be the longest statement. Bear with us. You have to be a good audience as you were a good audience for the films and filmmakers. You stayed until the end of the Q&A, so stay until the end of the statement. Our choice might not seem obvious, nothing obvious in this film anyway. Every shot, a tiny mystery, a slight move forward in life, a step towards embracing the world, nearly invisible, though so brave. The people in this film are calm, with their grief over loss and layers of emotion hidden deep inside their bodies. Their faces, gestures, and sometimes even words, after taking a deep breath, become the window to fellow human beings and the world they share, we share. It is a film about transmission on every level. Moderate in ambience, minimalist in style, sober in display and action, and pretty silent throughout. This movie touched us as if unconsciously. It is the warmth that comes from this caretaking of frozen bottles of nutrition, the lightness in times of darkness, the search for common ground in lonely moments, which makes this film daringly directed and incredibly performed by Frida Barnard, an unforgettable image of belongingness. What a wonderful world of ours this would be were it full of humans like Robin, a woman whose inner rebellion and strong sense of recognition transforms into something far beyond the usual or obvious, a path of witty vitality and honest dignity. The main award of the competition fiction goes to Melk by Stephanie Kolk. We would love to have Stephanie Kolk here tonight, but unfortunately she's not here, but she's kinda here. Sie hat uns natürlich auch eine Videobotschaft aufgenommen, da sie heute selber nicht da sein wird. Und es ist ja eigentlich immer spannend, wie Filmemacherinnen eine Videobotschaft aufnehmen. Bitte. Ich glaube nicht, dass es ein sehr lauter Film ist, in vielen Fällen. Und ich freue mich sehr, dass Sie etwas davon gesehen haben. Ich würde diesen Wunsch an alle Eltern in Österreich, die sich an ihre Kinder gebeten haben, an die ich den Wunsch an die Eltern anbiete. Von den Niederlanden war das Stephanie Kolk und damit Herr Brammer die Urkunde trotzdem übergeben kann, wird Sabine Gewitz-Reuter ein letztes Mal stellvertretenderweise für Stephanie Kolk den Preis und die Urkunde entgegennehmen. Ah, danke. Thank you, vielen Dank Dietmar Brammer and thank you for the jury and the announcements. und die Announcements. I can't believe it. We have reached the end of this evening. So again, congratulations again to all the winners tonight. Und ich darf Sie am Ende noch auf ein paar Dinge hinweisen. Das Festival is not over yet. Morgen steht uns ja noch ein ganzer Festivaltag bevor. Filmvorstellungen gibt es in allen Kinos, unter anderem aber auch die Präsentation des JAS-Videoprojekts um 11 Uhr vormittags. Dann außerdem einen ganz tollen Talk zum Thema Frauen und politischer Aktivismus um 16 Uhr. Und dann am Abend gibt es Vorführungen von zwei PreisträgerInnen-Filmen, um 20 Uhr und um 20.15 Uhr, sowie den beiden Vorführungen des diesjährigen Abschlussfilms Evo von Eva Trobisch, und zwar um 18.15 Uhr und um 20.30 Uhr. Und außerdem wird die wunderbare Pia Hirtsecker anwesend sein. So tonight from 11 p.pm, there is the last nightline of this festival. Linz Pride goes crossing Europe. Yay! DJ sets by the duo Slutty Saints and DJ Astereo. And by the way, the nice sounds, which you heard and hear at this awards show, were provided by Andaka, inklusive Korkknallen, we celebrate Andaka very much. Thank you for the musical support. Is that okay? And at the end, a reminder to all award winners, please, please stay. All the award sponsors and jury members, don't leave the room. Now it's time to take photos of you, Zu allen Award-Winnern, bitte, bitte bleiben. Alle Award-Sponsoren und Jury-Mitglieder, verbleiben Sie nicht. Jetzt ist es Zeit, ein paar Fotos zu nehmen. Wir haben hier einen kurzen Fotokauf. Kurz, ich meine kurz. Zum Schluss möchte ich... Nein, das geht schnell. Wir sind super schnell. Ich darf mich jetzt einmal für Ihre Aufmerksamkeit bedanken, denn ich spüre die Energie. Ihr wart ein super tolles Publikum. Ihr seid eine so schöne und süße Publikum. You are such a beautiful and sweet audience. I can feel the energy. And this is Crossing Europe. A good energy. We are open-minded. Ich wünsche Ihnen noch einen wunderbaren Festival-Tag, eine schöne Party heute Abend. My name is Miriam Hi. Grimakassi und bis bald. Ich sage danke für euer Vertrauen, Sabine und Katharina. Viel Spaß and an inspiring Festival Day.