Guten Abend und herzlich willkommen zu Sevdach an der Donau. Mein Name ist Samraja Šarević und ich freue mich sehr, heute gemeinsam mit meinem Kollegen Dr. Esmir Čatić durch diesen besonderen Abend zu führen. Sevdach verbindet Generationen, Geschichten und Emotionen und genau darum geht es heute Abend. Menschen zusammenzubringen, Brücken zwischen Kulturen zu bauen und gemeinsam Musik zu genießen, die direkt ins Herz geht. Schön, dass Sie heute Abend hier sind. Herz geht. Schön, dass Sie heute Abend hier sind. Herzlich willkommen und viel Freude bei Sevdar an der Donau 2026 hier bei uns in Linz im wundervollen Bruckner Haus. Wir möchten an dieser Stelle natürlich auch unsere Ehrengäste ganz herzlich willkommen heißen. An erster Stelle den Minister für Menschenrechte und Flüchtlinge von Bosnien-Herzegowina, Sevlid Hurtic. Applaus Den Minister für Vertriebene und Flüchtlinge der Föderation Bosnien-Herzegowina, Nerin Dizdar, den Honorarkonsul von Bosnien-Herzegowina für Oberösterreich und ehemaliger Abgeordneter des Europäischen Parlaments, Josef Weidenholzer, den Bürgermeister der Stadt Linz, Dietmar Prammer, den Präsidenten der Arbeiterkammer Oberösterreich, Andreas Stangl, Sonderbeauftragte für den Westbalkan im österreichischen Außenministerium und ehemalige Botschafterin der Republik Österreich in Bosnien und Herzegowina, Ulrike Hartmann. Applaus Honorarkonsul Bosnien und Herzegowinas für Tschechien, Tarik Altumbabic. Applaus Herzegowinas für Tschechien, Tarik Altumbabic, oberösterreichischer Landtagsabgeordneter Erich Wahl, Bürgermeister aus Vukosavie, Bosnien und Herzegowina, Zekeria Bahic, Sekeria Bahic. Stadträtin aus Bad Ischl, Maria Gavric. Gemeinderat aus Enz, Darko Juricic, ehemalige Linzer Gemeinderätin und Ehrenpräsidentin der Gemeinschaft kroatischer Vereine in Oberösterreich und des kroatischen Zentrums in Linz, Anna Martincevic, Leiterin des Integrationsbüros der Stadt Linz, Jasmin Baumgartinger Stellvertreter im Vorsitz des Migrations- und Integrationsbeirats der Stadt Linz und Vertreter des albanischen Vereins Pashkimi Linzz Adnan Abdullahi. Migrationsbeauftragter AMS Oberösterreich Sefa Yedkin. Migrationsforscherin JKU Linz Petra Aigner. Fachhochschule Oberösterreich Franziska Zetzon. Obfrau des Vereins E-Book Didem Wenger. Langjähriger Geschäftsführer Volkshilfe FNB Christian Schörkuber. Präsident der Katholischen Aktion Österreich Ferdinand Keineder. Präsident, Stellvertreter der Islamischen Gemeinschaft der Bosniakinnen in Österreich und Vertreter des Bosnisch-Österreichischen Kulturzentrums ENS, Mithat Kupinic. Hauptimam der Islamischen Religionsgemeinde Linz für Oberösterreich und Vertreter des Vereins Gazi Muradbek Steyer, Saudin Lopo. Obmann, Stellvertreter der IRG Linz und Obmann des Vereins Ati Linz, Adem El Mali. Von der serbisch-orthodoxen Gemeinde in Linz haben wir zwei Vertreter, die beiden Erzpriester Dragan Micic und Zoran Vrbaski. Obmann des Verbandes ALIF für Oberösterreich und Salzburg, Murat Basar. Präsident der strategischen bosniakischen Organisation Amir Jatic. der Bosnien-Jerusalem-J Janada Husidic-Sakinovic. Vertreter des Vereins Society for Life, Leon Dink, Moama Ljubjankic. Die beiden Vertreterinnen des Vereins Kurt-Inaat-Steier, Ademir und Rasicha Bulaja. Applaus Obmann des Kultur- und Kunstvereins Sebil Wien und Vorstandsmitglied des Verbandes Bosnisch-Jerzegowinscher Verein in Österreich, Konsilium Bosniakum, Elvis Mujewic. Obmann der Bosniakischen Nationalstiftung Wien, Moamer Djankovic, Opernsänger und ehemaliger Frontman der populären ex-jugoslawischen Band Mirzi Nojato, Mirza Aljagic. Ganz herzlich möchten wir uns auch bei unseren Kooperationspartnern herzlich bedanken. Das sind einmal Volkshilfe und Migrare. Wir begrüßen ganz herzlich den Geschäftsführer von Migrare, Zentrum für Migrantinnen Oberösterreich, Mümtaz Karakurt, sowie den Bereichsleiter der Volkshilfe Oberösterreich, Ekba Gerzek. Wie jedes Mal wird diese Veranstaltung im Livestream übertragen vom Dorf TV. Das ist gleichzeitig auch unser Medienpartner. Und zwar wird diese Veranstaltung auf dem Link www.dorftv.at live übertragen. Natürlich lassen wir auch unsere Projektunterstützer nicht außen vor und möchten uns jetzt hiermit bei folgenden Institutionen und Firmen bedanken. Bundesministerium für Europäische und Internationale Angelegenheiten der Republik Österreich, Ministerium für Menschenrechte und Flüchtlinge von Bosnien und Herzegowina, Ministerium für Vertriebene und Flüchtlinge der Föderation Bosnien und Herzegowina, Botschaft von Bosnien und Herzegowina in Österreich, Land Oberösterreich, die Stadt Linz, Arbeiterkammer Oberösterreich, österreichischer Gewerkschaftsbund, Fachhochschule Oberösterreich, Konsilium Bosniakum, Algo Point, Ambicon GmbH Accounting Digital, AS Consult, Autolackiererei Hary, B&O Trockenbau, Baukopf GmbH Baumeisterbetrieb, Cevabdzinica Mekte Maribor, Cevabdzinica Seemolins, Diamantbad, Dino Sindic Rechtsanwalt, EMPG Solutions, FE Business Park GmbH, Fliesensarrakam, Helvetia Versicherung, IMO Automation, IMO Renovierung und Projekt GmbH, Malermeister Ritchie, May 87 GmbH, Storsen Digital und Vienna Link. Herzlichen Dank. Herzlichen Dank. Nun bitten wir den Obmann des ZZI und Ehrenpräsidenten des Dachverbandes Bosnisch-Jerukowinischer Vereine in Österreich, Konsilium Bosniaken, Damir Saracevic, auf die Bühne. Hvala. Sehr geehrter Herr Honorarkonsul Weidenholzer, lieber Joe, sehr geehrter Herr Bürgermeister Prammer, lieber Didi, sehr geehrter Herr Präsident Stangl, lieber Andi, meine Damen und Herren, liebe Freundinnen und Freunde, ich begrüße euch herzlich mit dem schönsten Gruß des Friedens und danke euch, dass ihr heute Abend hier seid, in diesem großartigen Haus der Kultur und Kunst bei Sevdach an der Donau, dem Lied der Begegnung. dem Lied der Begegnung. Heute Abend begegnen sich hier nicht nur Musik und Kunst. Es begegnen sich Menschen, Sprachen und so wie wir gehört haben, auch Kulturen und Religionen. Und genau darin liegt die wahre Stärke der Menschheit. Nicht darin, dass wir alle gleich sind. Das sind wir nicht. Sondern, dass wir lernen, in Vielfalt miteinander zu leben. miteinander zu leben. Sevdar ist weit mehr als nur ein Lied. Sevdar ist Kultur des Zusammenlebens. Er verbindet das, was Grenzen oft zu trennen versuchen. Wenn wir unsere Kultur bewahren wollen, dann sollten wir sie pflegen. Es ist kein Zufall, dass die Worte Kultur und Pflege denselben etymologischen Ursprung teilen. Kultur bewahrt man nicht durch Abschottung und Angst. Man bewahrt sie durch Offenheit, Bildung, Dialog und Begegnung. Das ist alles, was wir heute und seit schon zwölf Jahren eigentlich mit dieser Veranstaltung zu erreichen versuchen. Wenn uns Vielfalt Angst macht, dann liegt das Problem nicht bei den anderen, sondern in unserer eigenen Unsicherheit. Die Angst vor dem anderen ist oft die Angst davor, sich selbst zu begegnen oder zu verlieren. Doch Kultur lehrt uns das Gegenteil. Die Identität wird durch die Begegnung mit anderen Identitäten nicht schwächer. Sie wird dadurch reicher, reifer und stärker. Kultur wird groß, wenn sie multikulturell ist. Das Wort Multi bedeutet keine Schwäche. Das Wort Multi bedeutet Weite, Stärke und Größe. Wir alle tragen mehrere Identitäten in uns. Und Menschen, die mit verschiedenen Sprachen und Kulturen leben, sind nicht verloren. Sie sind Brücken, wie die meisten oder sogar alle hier von uns. Und Brücken existieren nicht, um zu trennen, sondern um zu verbinden. Deshalb ist es wichtig, dass unsere Kinder wissen, wer sie sind und woher sie kommen. Denn eine gesunde Identität führt nicht zur Ausgrenzung anderer, sondern zu innerer Sicherheit. Aber wir müssen wachsam sein. Aber wir müssen wachsam sein. Wenn Identität zur Waffe wird und Kultur zum Vorwand für Hass und Erniedrigung anderer, dann betreten wir den Raum von Extremismus und Gewalt. Die Geschichte hat uns das leider viel zu oft gelehrt. Heute Abend sind wir hier, um das zu feiern, was uns verbindet. Um zu zeigen, dass Vielfalt keine Bedrohung, sondern ein Reichtum ist. Danke an alle, an euch alle, die eine Kultur des Dialogs und des Miteinanders pflegen. Das habt ihr heute gezeigt, weil wir haben diese Namen der Vertreter und Vertreterinnen der Gemeinschaften, der Organisationen gehört. Wir leben heute und hier diese Vielfalt. Vielen Dank dafür. heute und hier diese Vielfalt. Vielen Dank dafür. In der Gemeinschaft liegt unsere eigentliche Kraft. In diesem Sinne alles, wie sagt man, alles, alles, alles sehr gut. Vielen Dank. Danke, lieber Damir. Das mit alles selber müssen wir noch üben, aber beim nächsten Mal klappt es bestimmt besser. Es freut uns sehr, es freut uns besonders, dass auch die Stadt Linz heuer vertreten ist. Bitte begrüßen Sie gemeinsam mit mir unseren Bürgermeister, Herrn Dietmar Brammer. Meine sehr geehrten Damen und Herren, werte Vertreterinnen und Vertreter des Zentrums der zeitgemäßen Initiative Österreich, sehr geehrter Herr Minister Hurtig, sehr geehrter Herr Minister Dister, sehr geehrter Herr Honorarkonsul, Professor Weinholzer, liebe Künstlerinnen und Künstler, liebe Fest- und Ehrengäste. Ich freue mich sehr, dass Sie heute hier im Bruckner Haus sind und dass ich Sie begrüßen und gemeinsam mit Ihnen auch einen besonderen Abend eröffnen darf. Als ich die Einladung zu Seftach an der Donau erhalten habe, habe ich mich natürlich gefragt, was bedeutet denn eigentlich Seftach? Ich habe nachgelesen und erfahren, dass sich das Wort nur schwer übersetzen lässt. Es beschreibt ein Gefühl zwischen Sehnsucht, Verbundenheit, Melancholie und großer Emotionalität. Und genau das macht diese Musik offenbar so besonders. Sie erzählt Geschichten, berührt Menschen und schafft Nähe, unabhängig von Sprache oder Herkunft. Seftach an der Donau steht damit nicht nur für Kultur und Musik, sondern vor allem für Begegnung und gegenseitiges Verständnis. Und genau das macht den heutigen Abend so wertvoll. Seit dem Jahr 2016 findet diese Veranstaltung im Rahmen des Kulturabkommens zwischen Österreich und Bosnien und Herzegowina statt. Sie zeigt auf eindrucksvolle Weise, wie kulturelle Zusammenarbeit über Grenzen hinweg gelingen kann und wie daraus ein lebendiger Austausch entsteht, der Menschen näher zusammenbringt. Kunst und Musik kennen dabei keine sprachliche Barriere. Sie berühren die Herzen und verbinden Menschen auf eine besondere Art und Weise. Das wird auch heute Abend spürbar werden. Unterschiedliche kulturelle Hintergründe treffen aufeinander und schaffen gemeinsame Erlebnisse, die verbinden und in Erinnerung bleiben. Gerade für Linz hat dieser Abend auch eine besondere Bedeutung. Viele Menschen mit bosnischen Wurzeln leben seit Jahrzehnten in unserer Stadt, arbeiten hier, gründen Familien, engagieren sich in Vereinen, in Unternehmen und im gesellschaftlichen Leben. Viele haben hier eine neue Heimat gefunden und gleichzeitig ihre kulturellen Wurzeln bewahrt. Sie prägen Linz mit, kulturell, wirtschaftlich und menschlich. Diese Offenheit und Vielfalt prägen auch die Stadt Linz. Linz versteht sich als ein Ort des Dialogs und der internationalen Vernetzung. Kultur spielt dabei eine zentrale Rolle, weil sie Begegnungen ermöglicht und neue Perspektiven eröffnet. Mit Einrichtungen wie dem Brucknerhaus, dem Ars Electronica Center oder der Tabakfabrik entstehen Räume, in denen Austausch stattfindet und Innovation wachsen kann. Sefterrander Donau fügt sich in dieses Verständnis auf sehr schöne Weise ein. Wesentlich dabei ist auch das Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Österreich. Als interkulturelle Plattform bringt es Menschen aus Österreich und Bosnien und Herzegowina zusammen und schafft Verbindungen zwischen Kultur, Wissenschaft und Gesellschaft. Dass diese Initiative ihren Sitz in Linz hat, unterstreicht die Rolle unserer Stadt als Drehscheibe für internationale Zusammenarbeit. Der heutige Abend zeigt, wie viel Begeisterung in Kunst und Musik steckt. Die Künstlerinnen und Künstler bringen ihre Perspektiven ein und machen sichtbar, was uns verbindet. Daraus entstehen Impulse, die über den Moment hinaus wirken und das Miteinander stärken. Für die Stadt Linz ist diese Vielfalt ein zentraler Bestandteil der städtischen Weiterentwicklung. Sie trägt dazu bei, das Zusammenleben zu stärken, gegenseitiges Verständnis zu fördern und die Lebensqualität für alle Linzerinnen und Linzer weiterzuentwickeln. Veranstaltungen wie diese schaffen Räume für Begegnung und leisten damit einen wichtigen Beitrag für ein gutes Zusammenleben in unserer Stadt. Ich danke allen, die diesen Amt möglich gemacht haben. Bei besonderer Dank gilt dem Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Österreich, Herrn Honorarkonsul Prof. Weinholzer sowie allen Partnern und Mitwirkenden, die dieses Projekt mit großer Begeisterung tragen. Ich wünsche Ihnen einen inspirierenden Abend, viele eindrucksvolle Darbietungen und bereichernde Begegnungen. Vielen Dank. Vielen Dank. Vielen Dank, Herr Bürgermeister. Wir bitten den Präsidenten der Arbeiterkammer Oberösterreich, Andreas Stangl, auf die Bühne. Applaus große Freude, Sie heute Abend im Brucknerhaus Linz zu Seftach an der Donau als Präsident der Arbeiterkammer und als ÖGB-Landesvorsitzender von Oberösterreich begrüßen zu dürfen. Dieser Kulturabend steht für weit mehr als musikalische Darbietung, er steht für Begegnung, Erinnerung und Verbindung zwischen Menschen, Ländern und Lebensgeschichten. und Verbindung zwischen Menschen, Ländern und Lebensgeschichten. Wenn hochkarätige Künstlerinnen und Künstler aus Österreich, so wie aus Bosnien und Herzegowina, gemeinsam auf der Bühne stehen, entsteht ein Raum, in dem Kunst Brücken baut. Da haben wir, wir waren nicht abgesprochen, aber über Generationen Sprachen und Erfahrung hinweg. Der Begriff Seftach trägt dabei eine besondere Tiefe in sich. Er steht für musikalische Tradition, die geprägt ist von Emotion, Sehnsucht, Liebe, aber auch Schmerz. Die Seftalinka ist Ausdruck gelebter Geschichte. Sie erklärt vom Leben, vom Verlust und von Hoffnung. Gerade deshalb berührt sie Menschen weit über ihre Herkunft hinaus. Wenn wir heute auf die Verbindungen zwischen Österreich, Bosnien und Herzegowina blicken, da dürfen wir aber jüngere Geschichte nicht ausklammern. Die 1990er-Jahre waren für den Balkan eine zeit große unbrüche und schwerer konflikte der jugoslawienkrieg hat unzählige menschen zur flucht gezwungen und viele menschen also viele familien auseinandergerissen auch österreich wurde damals zu einem wichtigen zufluchtsort für viele menschen aus dieser region viele frauen männer und und Kinder sind in dieser Zeit nach Österreich gekommen, auf der Suche nach Sicherheit, Schutz und einer neuen Perspektive. Viele von ihnen sind geblieben, haben hier eine neue Heimat gefunden, gearbeitet, Familien gegründet und unser gesellschaftliches, wirtschaftliches und kulturelles Leben aktiv mitgestaltet. Sie sind heute ein selbstverständlicher Teil unserer Gesellschaft, in den Städten, in Gemeinden, in den Betrieben, in Schulen, in Kultur und Sport. Diese Lebensgeschichten sind eng mit Integration, aber auch mit Identität verbunden. mit Integration, aber auch mit Identität verbunden. Denn Integration bedeutet nicht das Vergessen der eigenen Herkunft, sondern das Zusammenfinden verschiedener Erfahrungen zu einer gemeinsamen Zukunft. Genau das bezieht sich besondersterweise auf Musik und Kultur. Seftach an der Donau macht diese Verbindung auf eindrucksvolle Weise sichtbar. Hier treffen musikalische Traditionen aus Bosnien und Herzegowina auf österreichische Kultur, auf klassische Einflüsse und zeitgenössische Interpretationen. Dafür entsteht kein Gegensatz, sondern ein Dialog, ein Gespräch ohne Worte, getragen vom Klang, Emotion und Respekt. Die Donau selbst ist dafür ein starkes Symbol. Sie verbindet Länder, Regionen und Menschen entlang ihres Laufes und erinnert uns daran, dass Europa immer auch ein Raum der Begegnung war. Gerade hier in Linz, im Brucknerhaus, wird diese Idee auf besondere Weise lebendig. Kultur als verbindende Kraft, die über Grenzen hinauswirkt. Mein besonderer Dank gilt allen Künstlerinnen und Künstlern, die heute Abend auftreten und ihre musikalische Tradition, ihre Leidenschaft und ihr Können mit uns teilen. Ebenso danke ich den Organisatorinnen und Organisatoren sowie allen Unterstützerinnen, die diesen besonderen Abend möglich gemacht haben. Besonderes Danke gebührt dem Zentrum für zeitgemäße Initiativen mit seinen Opfern, Damir Sariewicz, der die vorbildliche Organisation und sein Bemühen zur Zusammenarbeit. Ich ersuche um einen extra Applaus für Damian und sein Team. Kritisch anmachten möchte ich aber schon auch, dass wieder vermehrt politische Kräfte, und ich sage das insbesondere hier in Oberösterreich, wo es eine schwarz-blaue Landesregierung gibt, die heute wieder mit Abwesenheit glänzt, dass Ausländerhetze und Hetze getrieben wird gegenüber anderes politisch Tätige. Diesem muss entschieden entgegengetreten werden, weil nur Völkerverständigung kann auch einen Beitrag für Frieden und Wohlstand leisten. Mit diesen Gedanken möchte ich Ihnen allen einen eindrucksvollen und berührenden Kulturabend wünschen, voller Musik, die verbindet, erinnert und Hoffnung gibt. Vielen Dank und einen wunderschönen Abend mit Seftach an der Donau. Herzlichen Dank, Herr Stangl. Ich darf noch im Namen vom ZZI den stellvertretenden Obmann des Verbandes Konsilium Bosniakum, Huren Avdic, begrüßen. Er begleitet den Dialog zwischen Österreich und Bosnien und Herze Govinas für Oberösterreich, den ehemaligen EU-Abgeordneten und Ehrenpräsidenten des ZZI, Professor Dr. Josef Weidenholzer. Dobry Vecha, trage Gosti, trage Priateli. Applaus Schon lange habe ich mich auf den heutigen Abend gefreut. Wie jedes Jahr, Seft an der Donau ist ein ganz besonderes Ereignis. Es erzeugt eine einzigartige Stimmung, die immer wieder begeistert. So ein Abend gibt Kraft, zumindest für ein paar Stunden. Kann man vergessen, was sich da alles auf dem Globus zusammenbraut. Allein dieses Erlebnis ist es wert, heute hier zu sein. Sefta an der Donau ist vor allem auch eine Manifestation. Integration ist möglich. Sich auf andere Kulturen einzulassen, bereichert. Diese Erkenntnis verdanken wir den Menschen aus Bosnien-Herzegowina, die im Laufe der letzten Jahrzehnte in unser Bundesland gekommen sind. Sie stellen die stärkste Gruppe mittlerweile dar, als Gastarbeiterinnen genauso wie als Flüchtlinge oder Vertriebene. Oberösterreich hat von dieser Zuwanderung immens profitiert, materiell und kulturell, nicht nur der Chihuahua-Wegen. Es gibt viele positive Beispiele, so viele, dass es unfair wäre, heute einzelne hervorzuheben. Aber viele von Ihnen sind heute hier anwesend. Ja, Seftar hat unsere Herzen geöffnet. Hier präsentiert sich Kultur auf offene und einladende Art und es ist ein wichtiges Zeichen, dass seit einigen Jahren auch oberösterreichische Musik vertreten ist. Heuer sogar in einer erweiterten Form. Wir werden auch Stimmen aus Mazedonien und Russland hören. Wir brauchen mehr solche Gelegenheiten der Begegnung, gerade in Zeiten wie diesen, wenn wir verhindern wollen, dass alles in Brüche geht, dann müssen wir bereit sein, uns aufeinander einzulassen. Es geht ums Hinhören und Besserwisser, die ihre vermeintliche Überlegenheit unentwegt kundtun müssen. Solche Besserwisser gibt es viel zu viele. Das gegenwärtige Europa, liebe Freundinnen und Freunde, ist voll lauter Töne. Zwischentöne werden vorsätzlich überhört. Und Sefter ist gleichsam die Antithese zur Marschmusik der populistischen Nationalisten, die auf unserem Kontinent mittlerweile den Ton angibt. Sefta ist voller Melancholie und atmet den Respekt dem anderen gegenüber. Sie macht neugierig für das Unerwartete und hält davon ab, sich in Selbstgerechtigkeit zu verlieren. Sefta ist ein aufwühlendes Fragezeichen voller Schmerz und Zweifel. Ihr Sound ist nicht präpotente Selbstgewissheit, sondern mitreißende Sehnsucht, die sich der leisen Töne bedient. Ihre Kraft bezieht sie aus der Begegnung unterschiedlicher Kulturen im Süden Europas. Muslime, Christen, Juden und nicht-religiöse Menschen fühlen sich gleichermaßen angesprochen. Sefta atmet die Sehnsucht nach dem Miteinander. Und nicht die mittlerweile omnipräsente Rücksichtslosigkeit, die Ellbogen, bringen uns voran, sondern nur die vom Zeitgeist geschmähte Empathie. Melancholie statt Triumphalismus. Da können wir viel von Bosnien lernen. Sefta. Der Dame hat auch mit Sefta abgeschlossen. Ich auch. Sefta sehr Dank. Also weil Sie Sevdar so sehr lieben und weil Sie so viel beigetragen haben zur Promotion von Sevdar, hat das Zentrum der zeitgemäßen Initiativen entschieden, Ihnen ein kleines Geschenk zu machen. Ein Buch über Sevdar in neun Sprachen. Das Buch kann man auch im Foyer käuflich erwerben für alle, die daran interessiert sind. So, ich bitte den Minister für Vertriebe und Flüchtlinge der Föderation Bosnien und Herzegowina auf die Bühne, Nerin Dizdar. Poštovani domaćini, uvaženi gradonačelniče Pramir, predstavnici institucija Republike Austrije, predstavnici organizacija institucija Bosne i Hercegovine, uvaženi ministre Hurtić, dragi prijatelju Tamire, predstavnici Centra Savremena inicijativa, dragi prijatelji, predstavnici Centra Savremena inicijativa, dragi prijatelji, velika vam je čast večeras biti u Lincu, gradu koji je decenijama simbol rada, razvoja i otvorenosti prema ljudima koji dolaze iz različitih krajeva bivše Jugoslavije, među njima iz Bosne i Hercegovine. Mnogi naši ljudi upravo su ovdje gradili fabrike, puteve, kompanije, ali istovremeno i svoje porodice, zajednice i kulturni život. Danas ponosom možemo reći da se vjeruje kako oko 5% stanovništva Linca ima porijeklo iz Bosne i Hercegovine. To govori ne samo o brojnosti naše zajednice, nego i o dubokoj povezanosti naših ljudi s ovim gradom i Republikom Austriju. Bosanci i hercegovci u Austriji nisu dali doprinos samo ekonomskom razvoju ove zemlje. Naprotiv, danas smo prisutni i aktivni u svim segmentima života. U obrazovanju, kulturi, nauci, privredi, sportu i javnom životu. Linz je jedan od gradova u kojem je taj doprinos posebno vilj. Zato večerašnja manifestacija Sevdah na Dunavu, koju Centar Savremenih inicijativa organizuje već 12 godina, ima poseban značaj. Sevdah je više od muzike, kao što su rekli drugi govornici, on jeste emocija, identitet i univerzalni jezik koji povezuje ljude i upravo je Sevdah jedan od najprepoznatljivijih kulturnih mostova Bosne i Hercegovine prema Evropi. Posebno je važno istaći da su mnoge uspješne kulturne inicijative u Austriji nastale, zahvaljujući ljudima koji s tokom 90. godina koji izbjegli se iz Bosne i Hercegovine, pronašli novi dom u ovoj prijateljskoj zemlji. Iz te teške životne sudbine nastale su zajednice koje danas obogačuju austrijsko društvo i čuvaju bosansko-hercegovački identitet. Kulturno-naučni centri, poput Centra savremenih inicijativa u Lincu, imaju neprocijenjivu ulogu u tome. Oni njeguju bosansko-hercegovačku kulturu, bosanski jezik i tradiciju, ali istovremeno grade mostove prijateljstva, razumijevanja i saradnje između Bosne i Hercegovine i Republike Austrije. Upravo zbog toga želim posebno istaći da Federalno ministarstvo razajenih osoba izbjeglica danas po prvi put ima i formiranu službu za iseljeništvo, što nije samo administrativna promjena, nego jasna poruka da Bosna i Hercegovina želi i mora snažnije, sistemski i dugoročno sarađivati sa svojim iseljeništom širom svijeta koje je istinsko bogatstvo naše domovine. Naši ljudi nisu samo s domovinom, oni su njen važan društveni, kulturni i ekonomski potencijal. Ljudi, po rijeklom iz Bosne i Hercegovine, u Austriji najbolji su primjer kako se mogu istovremeno čuvati vlast i identitet i biti aktivan, vrijedan i poštovan dio društva u kojem žive. vlastni identitet i biti aktivan, vrijedan i poštovan dio društva u kojem žive. Bosna i Hercegovina i Republika Austrija nejuju prijateljske i partnerske odnose dugi niz godina. Večerašnje okupljanje još je jedna potvrda da te veze nisu samo političke ili ekonomske, nego prije svega ljudske i kulturne. Zato vam hvala što čuvate Bosnu i Hercegovinu daleko od njene geografske granice, ali veoma blizu srca. Sredalika je stanje kad čovjek istovremeno i pjeva i pusti suzu. Želim vam ugodnu večer, mnogo lijepih emocija u sevdah i još mnogo godina uspješne saradnje i prijateljstva. Hvala. Nun darf ich den Minister für Menschenrechte und Flüchtlinge von Bosnien und Herzegowina, Sevlid Hurtic, zu mir auf die Bühne bitten. Applaus Hvala vam. Izdar uvaženi predsjednici Vjerske zajednice, Islamske zajednice, Pravoslavne crkve, dragi prijatelji iz hrvatskih udruga, meni je grlo puklo, bio sam spreman, govor imao, neću moći govoriti, ali evo, da ugrabim koji sevap, a slušamo sevdah. Nadam se da se neće ljutiti, ali ja vam želim, pošto je još pola sata bajram, da vam čestitam bajram Barčula da koji sevap ugrabim, a slušat ćemo sevdah. Sevdah je nešto što protiče kao rijeka Dunav i mi još ove Austrijance treba da naučimo da hšamluče. Sevdah je nešto što je uzah šamluk relaks. Pa neko reka im, da vam će imati obavezu da im to objasni, jer sad sam tek vidio da oni nama objašnjavaju šta je sevdah. Bosta i Hercegova si noć igrala, vidite, ne mojete dalje da pričam. Čestitam. Čestitam. Ne mogu više. Hvala vam. Danke. Mazedonien, schätze ich mal. Das Ergebnis war auch, glaube ich, freundschaftlich, so wie ich das verstanden habe. Genau so ist es. Aber der Minister dürfte sehr laut gewesen sein, er hat seine Stimme verloren. Ja, er hat sich ganz kurz bedankt, war auch erstaunt, dass die Österreicher dem Bosnien erklären, was Sevdach ist. da ist. Genau, wir wünschen gute Besserung. Wir wünschen Ihnen einen schönen Abend. Bis zum nächsten Mal. Bevor wir zum Unterhaltungsteil des Abends kommen, möchte ich noch eine kurze Ankündigung machen. Und zwar, es wurde ein neuer Literaturpreis ins Leben gerufen, und zwar gewidmet einem besonderen Menschen, den ich auch kennenlernen durfte vor 20 Jahren. Hugo Scharnowski war ehemaliger Bürgermeister der Stadt Linz, war nicht nur ein großartiger Politiker, sondern auch ein wunderbarer Mensch, der sehr viel für die Gemeinde gemacht hat, aber auch für die bosnische Community damals, als der Krieg ausgebrochen ist und war sehr engagiert mit allen möglichen Kommunen hier in der Stadt Linz. Ihm zu ehren wurde ein Literaturpreis ins Leben gerufen, das zum ersten Mal stattfinden wird. Und zwar Flyers zu diesem Preis finden Sie draußen auf den Foyers. Sie können Ihre Texte einreichen. Das Thema ist Literatur für Frieden, Menschenrechte und soziale Gerechtigkeit. Das sind die Themenbereiche, die abgedeckt werden müssen mit den Texten. Es gibt auch sehr lukrative Preise zu gewinnen. Der erste Preis ist mit 1.000 Euro dotiert, der zweite mit 500 und der dritte mit 300 Euro. Die Texte können Sie bis zum 19. Juni einreichen. Und am 27. Juni findet die Preisverleihung statt. Alle weiteren Infos über Damir Saracevic, beziehungsweise über die Infos draußen im Foyer. Nun kommen wir zu dem Unterhaltungsteil. Und zwar fangen wir an mit bei two billows. Ich habe jetzt die Zettel irgendwie vermischt, das kann passieren. Dafür hast du ja mich. Bye, Bye, Bye, Bye, Bye. Two Billows. Ich habe jetzt die Zettel irgendwie vermischt, das kann passieren. Dafür hast du ja mich. Genau, danke. Also wenn der Minister die Stimme verliert, verliere ich die Zettel. Okay. Es sei dir verziehen, lieber Esmer. Vielen, vielen Dank. Ich werde auch nicht jünger. Also, die erste Band, die den Unterhaltungsabend eröffnen wird, heißt Two Billows. Und zwar, das Tour besteht aus Alexander Kolowski aus Nordmazedonien und Anna Kolowska aus Russland. Das sind zwei international ausgezeichnete Künstlerpersönlichkeiten, die mit Virtuosität, Leidenschaft und außergewöhnlicher Musikalität begeistern. Ihre Konzertreisen führten Sie auf renommierte Bühnen in Europa und Asien, darunter die Berliner Philharmonie und die mazedonische Philharmonie. Mit Ihrem vielseitigen Repertoire verbinden Sie klassische Meisterwerke, zeitgenössische Kompositionen und eindrucksvolle Arrangements zu einem einzigartigen Klangerlebnis. Freuen Sie sich auf ein musikalisches Zusammenspiel voller Emotion, technischer Brillanz und künstlerischer Ausdruckskraft. Begrüßen Sie mit uns Two Billows. Applaus Thank you. La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, ¦ ¶¶ © transcript Emily Beynon ¦ Абонирайте се! Thank you. ¶¶ ¶¶ © transcript Emily Beynon ¶¶ © transcript Emily Beynon ¦... Thank you. ¶¶ ¶¶ ¦ © transcript Emily Beynon ¶¶ © transcript Emily Beynon A-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a- ¦ ¶¶ ¶¶ ¦ Thank you. Applaus Nun erwartet uns ein musikalischer Beitrag aus Oberösterreich. Wir da Wö steht für improvisierte Wirtshaus- und Weltmusik, lebendig, spontan und voller musikalischer Überraschungen. Die vier Musiker verbinden traditionelle Volksmusik mit kreativer Improvisation und schaffen dabei einen unverwechselbaren Klang zwischen Wirtshaus, Konzertsaal und Tanzboden. Mit Geige, Akkordeon, steirischer Harmonika, Kontrabass, Schlagwerk und mehrstimmigen Gesang nehmen sie ihr Publikum mit auf eine musikalische Reise, auf der Tradition und Freiheit auf besondere Weise zusammenfinden. Getreu ihrem Motto Improvisation ist das Nirvana der Volksmusik, entstehen Musik und Begegnung oft im Augenblick. Authentisch, humorvoll und mit großer Spielfreude. Freuen Sie sich auf oberösterreichische Volksmusik in ihrer lebendigster Form. Bitte begrüßen Sie mit mir recht herzlich mit einem oberösterreichischen Applaus einmal den Andreas Luger, Anton Bichler, Anton Bichler, Anton Bichler, Gotthard Wagner und unseren Rudi Pfann. Rudi auf die Bühne. Danke. Wer schaut denn auf die Uhr? Wir haben 10 Minuten. Was habt ihr denn da bei euch? Ein Verwitterungsspiel. Ihr spielt halt ohne Ver der Verwertung. Doch, was tut er dabei? Sind wir dabei, was zu spülen? Okay, geht schon. Thank you. Und jetzt schalten wir durch. Passt das? Wer schaut? Okay. Wie er schaut? Thank you. Thank you. 🎵🎵🎵 🎵🎵🎵 Ich probier was, was wurscht is. Du brauchst welche Kokoste? Was ist das? Brahma-Safe. Ja, ja. Wir dürfen nicht viel reden, weil sonst wird immer Zeit. Intura. Ja, das ist mir wurscht. Eins, zwei, drei. In tora. Thank you. Damasofi, damasofi, da was flücci dran, weil man's gut und sehr gut nicht fressen kann. Schiebe ich ab, se zupf ich jedem Schluck von los, owa dran, owaran, dann war's doch Dann war's auf, dann war's so, war's nicht so dran Dann war's gut, als wäre ich mit dem Fressen kam Schiebe ich auf, sitze auf und jede im Schluck verlor Obertran, Obertran, dann war's doch О, батран, о, батран, да ме ско! Schiebe uns! Schiebe uns! Etwas, was uns schon sehr abgeht heute Abend. Zollt ein Bier, zollt ein Wein, was nicht schon da. Wein, was du nicht fressen kannst. Musik an die Hand, ein lauter Armelein. Was sie fressen, was sie saufen, ist weit schein Nein, wir hätten installiert aus der Vergangenheit. Ich kann es jetzt nicht übersetzen. Das hat die musikantische Situation damals und heute auch zum Teil wieder sehr treffend getroffen. Verred uns Zeit nicht. Ja, ich verred's uns eh nicht. Heidewalzer jetzt, weil Walzer ist ja eh was bei uns sowieso. Wir sagen Heidewalzer, aber das heißt eh ganz anders. Thank you. Thank you. Eins noch? Okay. Dann spüren wir die Königin der Nacht. Kennst du die? Weißt du nicht die? die, die, die, die, die nicht? Dafür, ja. Thank you. ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത� Musik Hoch, liebe Freundschaft! Applaus Die Pratschen. Ich bin nicht so begabt, also gebe ich das lieber zurück. Also gib mir das lieber zurück. So, die nächste Band, die kommt, die Van Hanna, wurde 2000... Sie wurde 2009 von einer Gruppe junger, motivierter Studierender der Musikakademie in Sarajevo gegründet. Seit ihrer Gründung zählt die Formation zu den bekanntesten Botschaftern der zeitgenössischen Sevdach-Szene und begeistert ihr Publikum auf internationalen Bühnen in Europa, Nordamerika, Asien und Australien. Die Musikerinnen und Musiker von Devan Hanna widmen sich der traditionellen bosnisch-jerzegowinischen Stadtmusik und interpretieren diese mit ihren modernen Arrangements neu. Ihr unverwechselbarer Stil entsteht durch die Verbindung von Sevdalinka mit Elementen des Jazz, der klassischen Musik und zeitgenössischer Weltmusik. Im Mittelpunkt ihres Schaffens steht die Sevdalinka, die wohl bedeutendste musikalische Tradition Bosnien und Herzegowinas. Gleichzeitig greift Divan Hanna auch musikalische Einflüsse und Traditionen anderer Balkanländer auf und schafft so eine Brücke zwischen Vergangenheit und Gegenwart sowie zwischen unterschiedlichen Kulturen und musikalischen Ausdrucksformen. Mit ihrer außergewöhnlichen Musikalität, ihrer künstlerischen Authentizität und ihrem respektvollen Umgang mit dem kulturellen Erbe gelingt der Sivan Hanna, traditionelle Musik einem breiten internationalen Publikum näher zu bringen und ihr gleichzeitig neue kreative Impulse zu verschaffen. Bitte begrüßen Sie mit uns Divan Hanna. Hvala vam. Večeras u programu Divan Hana, koja će vas pjesmom provesti kroz sve ljepote Bosne i Hercegovine. Spremite se za sevdi sanje. Počinjemo! Vino, piunane, vino, piju na ne ake Sarajeva. Na Iliđina, ne na Iliđina, ne po kraj Sarajeva. Služila ih na nje, služila ih na nje Sarajka djevojka A kako me na ne, kako me na ne čaše dodavaše. Svaki joj se dane, svaki joj se dane, za spute vataše. Svaki joj se dane, svaki joj se dane, za spute vają także. Progovarane, progovaranane, sara i kad je vojka Ako moram njene, ako moram njene, tuđa svoga biti, ja ne moram da ne svakome uga biti. Музика Ja sam rajčice, ajdemo, ponja, Nasred bašče trešnja zrela A vam slađao do šećera Nasred bašče trešnja zrela A vam slađao do šećera Zlatan dizki nije muzdice, pa manj vame djevojčice. ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത� Sarajčice ne luduj, ponja ne luduj, nikom ništa ne kazuj, ne kazuj Vodi i čut, zlato moje, tamo gdje slabu i poje Šumica je golema, balan golema A jak sura malena, malena Mogla bi me ujezduja Od slušajuća uja Mogla bi me ujezduja Od slušajuća uja Dobroveče dragi ljudi, nama je jako velika čast da smo večeras ovdje. Sala u kojoj sviramo ime svoje dobila je po jednom od najvećih kompozitora germanskog područja i sad onako kad razmišljamo mi o tome koliko je umjetnost zaista bitna i koliko je u stanju sve nas i da poveže i da razveseli, teško je to jednostavno i objasniti i riječima nekako se iskazati, a pogotovo jeli mi večeras sviramo ovdje sevdalinku, našu pjesmu i ona je dobila svoj prostor i priliku da se negdje pokaže i da se upiše u svjetska imena koja su se jeli u ovoj sali i dokazivala koja su svirala i nastupala i dirigovala. I zaista za nas je to velika čast, nadam se da ste i vi toga svjesni. Hvala vam. So I would like to know if there are some non-Bosnian, non-Balkan people here. Are they? Okay, perfect. I just wanted to say good evening to you and I'm so happy that we're having you tonight. If you are here for the first time listening to Divan Hanna, listening to Sevdalinka, it's a Bosnian traditional love song, so we truly hope that although you may not know our language, you will somehow find a way to understand the music, because music itself is a universal language. ali možete ne znati našu zvuk, možete nekako odnositi način da se sviđate s muzikom, jer muzika je jednostavna zvuk. Od 3 do... Perfektno! Sada ćemo prvo sviđati s muzikom. Thank you. Kao mi draga iz peci E da vas čujem. Lijepa ste, prepao. oko pola noći da sjednem kraj tebe. ¶¶ Ušak mi draga duša za tebe. I will be by your side for the night I will be by your side for the night Okotu lanuk cita, lakmen keraikete Terima kasih telah menonton! Ne dolazi drag i ne trebaš Jer ti sada drugo dragu miluješ Aj, ti si rekao Da si polju dragoste od mene. Ooooooo Aiiiii, ti si reto, da si po iu dragoste. Ooooooo S'amoram od mene. Thank you. Muzyka Moram grana od mora, a kraj mora. Ej Marice, mlada drž Marice, daj mi vina daj. Дай мне вина, да Эй, марице, молодая кирчмарице Дай мне вина, да Daj mi vinadan NEMOGUTIJA Nemoguti ja donijeti vina Nemoguti ja donijeti vina, ja sam kosa, na polju je rosa, sve u minu be. Ja sam postao na boju jer sam sebo minuo. Thank you. សូវាប់ពីបានប់ពីបានប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពី Znači ovu znamo, ova nam je poznata E onda očekujem i da je baš onako pjevamo zajvoj kapica, misli zora je Zora je Misli zora je, ustaj pado, ustaj zlato, come on, come on. 🎵🎵🎵 Siroda nemam darova, a rama nemam darova. Kad si mlada i siroda, što se udaješ? Što se udaješ? Kampung Kampung Ուրավան է ստարամայկարի սամ նիկ զնալա Udala me stara majka, nisam nić znala, avarama nisam ni znala. Udala me zare draga, nisan, nidiema. Amman, aman, nisan, nidiema. СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Thank you. Muzika Procvale joj usene, zelene kozartelije u mene Aj, kiše padaše, smasi iskradaše Povigla je za kuće, je poslopčitska kuće Aj, kiše padaše, smasi iskradaše Povigla je za kuće, je posl od iglasa kuće, ti je Polsko-Britska kuće. Izmiva se pleća listama kograne i jablanja Muzika ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത� 🎵🎵🎵 Hajdu će rodilo, jesmu dragi prosio, ona bi se udala za svojega džulana Hajdu će rodilo, jesmu dragi prosio, ona bi se udala za svojega džulana Hajdu će rodilo, jesmu dragi prosio, ona bi seise udala, zeswole ga djumbala Hai bachero dilo, es mudra riprosio, kona bise udala, zeswole ga djumbala Hai bachero dilo, es mudra riprosio, kona bise udala, zeswole ga djumbala Hai bachero dilo, es mudra riprosio, kona bise udala, zeswole ga djumbala I nema pokladivače, ti ne ospite mi prezivati, a ti se ne odgledaj za svih moća. Nema ljepše cure od male neđule Nema ljepše cure od male neđule Ja zapalim lulu kako ljubim džulu Joj Bože moj Ja zapalim lulu kako ljim džub, joj Bože moj Curo moja mala, što si mi lagala, curo moja mala, što si mi lagala Prevari me ludo, pa ode za drugo, joj Bože moj Prevari me ludo, pa ode za drugo, joj Bože moj, krenan im je ludo, pa ode za drugo Joj Bože moj Thank you. Meni nije kada nema kaj ja nece sprema Meni nije kada nema kaj ja nece sprema Sad su druge noći, a ja u samoći, joj Bože moj. Sad su duge noći, a ja u samoći, joj Bože moj. I'm sorry. Pijanica bekrija Što se ljepše vladam, sve to gore stratam, život mi je dotio Što se ljepše vladam, sve to gore stratam, život nije dolio. Gljana vace hudicu na garavog suricu. Vidjela je vama, pa joj nije dala Izađi na ulicu Vidjela je mama pa joj nije dala Izađi na ulicu Alaj ma ti, alaj ti Alaj ti je lijepa ći Alaj ti je lijepa da je učiteljka uzobije za ženu. Ala ti je lijepa da je učiteljka uzobije za ženu. Thank you. I'm going to go get some food. E, meni sad od vas treba mala pomoć, ali nije ništa teško, obećavam. Meni bi trebalo jedno pravo glasno hej. A ja bi vam pokazala šta mi tačno, kako mi tačno treba. Može? Evo. Jedan, dva, tri, i... Hej! Dobar. Brzo vi to savladavate. Hajmo sad za prave. Može? Jedan, dva, tri, i... Hej! Ej, pa ne može tako. Jedan rekao sad, jedan tad moramo zajedno. Jedan, dva, tri i... Nije loše, nije loše. Ali još ćemo jednom da utvrdimo. Može? Jedan, dva, tri i... Pre dobro. Ali mi sad treba malo brže. Jedan, dvije, tri, dvije. Ej! Ej! Ej! Ej! Ste spremni? Jedan, dvije, tri, dvije. Kada konačinim, perevrtska preko svake mjere A ja i odaka upijem i od žene pogled prijem I od žene pogled prijem I od žene pote prijem Kad bi moja tako prava, voljela mene bi glava Niti bih komši zavidio, niti bih konuta da snio Niti bih kon tada snio Mi bih onu tada snio Mi bih onu tada snio Čiri či či čiri či ču nosi konur iz budicu Oj mi priču oj mi priču i poštiri haljnicu Čiri či či či či či ču nosi konur iz budicu Oj mi priču oj mi priču, širi na ljubicu Isto meni svakog ljeta, niz milac kako našeta No nije će ćilin mali dušu moju da razgali. Dušu moju da razgali. Dušu moju da razgali.お疲れ様でした Thank you. We'll be right back. E aí Bravo, bravo! Hvala ljudi. Je vam fino, drage raja? I na maje. Kad smo brojali koliko smo puta bilo u Lincu, Boga mi nismo mogli izbrojati. Selma je s nama četiri godine u bendu, a tri puta je već u Lincu. I za sve je krivo, ovdje je jedan čovjek, Amir Saračević, koji nas tako uporno zove, a mi kažemo da Amire dosta je. Hvala Amire! Hvala Amire! Mi se trudimo kroz naš koncert pokazati nekako sve strane sada, jer sada je uvijek pratio život svakodnevni. I nije sada samo žalopovoljka i plač i čežnja za voljenu osobu, jer je sada, kao što je rekao, pratio sva raspoloženja ljudska. Nekada su ljudi poslije napornog radnog dana, da li je negdje na tržnici ili u polju, dolazili poslije kući, bili sa svojom porodicom i onda su, nisu imali TikTok i ovi, džigabeze. I onda su pričali, morali su se ljudi drugošće, abaje. Volio ženu, ne volio, morao si pričati s njom. Eto. Interesantno, samo se dame smiju u ovoj šali. Vidi muškaraca, kiseli. Sinoć smo pričali, sinoć je bila utakmica reprezentacije Bosne i Hercegovine i večeras je ovo zadesla s opet ješ utakmica finale Lige šampiona da smo pričali kako ti muškarci, koliko su to divni ljudi kad dođu i negledaju utakmice, dođu sa ženom na koncert. I još joj kažu, ma jedva čekam s tobom na koncert. Tako? Onda još poslije kaže, jo, jes, bilo lijepo. A dole samo gleda u rezultat. I ona kaže, jo, jes, bilo lijepo. A dole samo gleda u rezultat. Ona kaže, vidi ovaj pjesma, počne kude od Merlina kreni pjevati. Ali džaba ljudi, evo ja vam kažem, imamo dvije kolegice u brendu, ne džaba, ja smo još ženjeni, imamo i djecu, ona nema bez žene ništa, Žena je u kraj svijeta. Džaba. I tako je žena od uvijek bila pokretač. Dali pjasnikove čežnje, mašte. Do dan danas, kad su žene postale lideri, prijesednici, guvernjeri, ne samo majke, ne samo lideri u kući, već lideri u svijetu. I upravo je žena centralna figura sada linke i naredne pjesme. I u našoj zemlji, i u svijetu je velik porast, i u svojom stranici, i da mi uvijek pokušamo kroz ovu pjesmu da nekako odignemo svijest u tome, da se pokušamo biti pravi muškarci, džentlumeni, da čuvamo svoje dame, da odgajamo svoje čjerke, da budu nezavisne, hrabre, mlade žene. Tako da hvala vam dame što ste naše prijateljice, naranice, komšince, sestre, tetke, strine, mame, supruge, ljubavnice itd. Mora i to neko biti. Tako da, upravo o toj neuzvraćenoj ljubavi pjevao je Aleksa Šantić u pjesmi MINA, koju ćemo izvesti za kraj ovog prvog bloka. Onda ćemo napraviti kratku pauzu, pa ćete onda opet imati priliku slušati divne harmonikaše i još ovaj sastav, par kompozicija, pa opet Ivan Hanu. Tako da se uskoro vraćamo na scenu, a ovaj ćemo prvi blok završiti sa Šantićevom Eminom. Damir mi nešto sugeriše. Ne razumiju ništa, evo. Sad će njima Damir prevest. Sorry, this was a Bosnian joke, so I speak Bosnian. Samo o ti nih vrnili. V svojem srpskem verzi ne vem, kako to reči. To je vse, kar sem imel. Uživajte raja, Emina. Aplauz Sinoć kad se vraća, isto plaha mama, prođu u kraj bašće, staroga ima. I 🎵🎵🎵 Jeska kovidina, nešće mi da čuje, nije ta emina. Već u srebre i vri, zahvatila vode, paani spa, ctudiume, Sanieti. ¶¶ Scaraña, vietro dupno, Thank you. Po zubu li plavi, a meni ne dođe lijepa evina. Pogleda nam vrlo, niti haja u čar Što za njome cvjetno Ай-ши, ай-ша, я-ба, koniaja się, słaba się. O Baštis ešece, o plečima kreće, ni oči niibilom, da je kod svog dana. Umro stari pjesnik, umrle mina, Ostala je pusta bašča od jasmina. Na lomljenie i briik, u veluje cvietce Ma oe minim Icad umriet nece. Thank you. so so Thank you. ¶¶ ¶¶ so ¦ ¶¶ me ¦ so so ¦ ¶¶ E Thank you. © transcript Emily Beynon ¶¶ ¦ ¦ ¶¶ ¶¶ ¦ ¶¶ © transcript Emily Beynon 🎵 Thank you. All right. Das hat sich mir so herrlich aufmerksam. Das ist ja Wahnsinn. Also jetzt wollen wir uns wirklich einmal bedanken für die Gastfreundschaft und die Einladung. Bravo! Wir hatten auch schon die Ehre in Wiesocke und Mosta zu spielen. spielen und sind heuer eingeladen zum Art Festival in Jalze. Da freuen wir uns natürlich wahnsinnig drauf, aber jetzt schauen wir mal, ob wir überhaupt die Aufnahmeprüfung zweiter Teil bestehen. Wir spielen jetzt einen boarischen. Kennt ihr einen boarischen? Das ist so ein Wechseltanz und sehr gemütlich, wie es halt bei uns in Oberösterreich eher ist. Also, soll ich dir ein Beispiel machen? Ja, fahr' an! Ach, ja, mach's gut! ¶¶ Thank you. Thank you. Thank you. Musik Applaus Und jetzt singen wir ein Lied, das ziemlich alt ist, als die Menschen noch an den Teufel geglaubt haben und an den Tod. Und dieses Lied macht sich einen Jux daraus. Was ja wichtig ist. Also, der Teufel und der Tod, fürchtet euch nicht. The Taif and the Toad Julio They sit on the shrew Julio Die passen herauf wie, oi, gerne die. Die passen herauf wie, oi, gerne die. Der Fuchsenbauer zum Moos, der haut's gern kaufangerlos. Oh, my God. ¶¶ ¶¶ ¶¶ Julio Und stehen du da vorne und hinter den Koffer dringen wir Und stehen du da vorne und hinter den Koffer dringen wir Letzten Donnerstag auf der Nacht Julio haben wir einen Teufel geschlachtet Julio! Wer ein Teufelfleisch macht, der kann immer die Tug. Wer ein Teufelfleisch macht, der kann immer die Tug. Der Teufel und der Tod, Julio Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, Ich spiele jetzt nur einen Walzer oder eine schnelle Bolka, eins von den zwei. Und nachher noch eventuell eine Zugabe, wenn wir eins auslassen. Dass wir in den zehn Minuten bleiben, müssen wir dann eine canceln, damit wir die Zugabe spielen können. Wir spielen die Schnellbolka und dann die Zugabe spielen können. Wir spielen die Schnellpolka und dann die Zugabe. Passt das? Die ist aus dem Mühlviertel, nicht weit von hier, aus Sankt Gotthard. Nach ihm benannt. Nein, nicht nach mir benannt. Gott sei Dank ist sie älter als ich. Wenn ich älter wäre wie die Polka, dann sehe ich was. Dann wäre ich nicht mehr da. Was? Ein, zwei, eins, zwei, drei. Hey! Thank you. Hey! Thank you. Hey! Thank you. Hey! Next team! You got it! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Eic, dica eixo di fierte! ¦ piano plays softly Thank you. ¶¶ ¶¶ Thank you. Thank you. Thank you. I'm gonna go to the stage. Donny Bichler, Andrea Luger. Los uns liebsehen. Ja. Dann holen wir sie runter. Hey! Am besten, ihr kommt nach der Eifzell. Am 31. August. Juli. Ah, Juli, Entschuldigung. Ich komme einen Monat später. Montag. 31. Juli. Montag. Danke. Danke! Muzica Crven pesić nano, crven pesić oj nanice, crven pesić u drago gajoj nano nanice. Crven pesić u draga namogajoj nano nanice. Naga hoće nano, naga hoće oj nanice Naga hoće na kriviti, oj nana nanice Naga hoće na kriviti, oj nananice Ina usta nano Ina usta oj nanice Ina usta utraka na volgaju Մանով մետ նամուս տաղոյ նանից է, մետ նամուս տաղով տագանամով տայոյ նամուս տաղով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տ Субтитры подогнал «Симон» Thank you. I don't know. La Iberemaica es tu imán, tu imán La Iberemaica es tu imán, tu imán Ajme da je zari ba pa njesko kadiju Aj pa me daje zari, pa njesko kadiju Min, min, min, min, min, min, min, min Aj pa me daje zari, pa njesko kadiju Lululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululul Thank you. Saras lesu, Staze ove, ode san prolazila, Došola bih ti. nes enas cacomie. Vara momka dimko, vara momka duše, Vara momka sladko lane, sasvela te bojka. Vara laga dimko, varaala ga dušo, barala ga slatko, lade tri godine dana. Bara momka tiko NIT MIRISCE Оно цвечет, и ты его и дай. Nema ništa. Boj da ne radi. Došla bih Zlato moje Pál bolu jen znám. Субтитры создавал DimaTorzok Preko sutra slatko lane, oto sad drugoga Dana sutra tiko, dana sutra dušo Dana sutra slatko lane, za tebe ću boći. Preko sutra tiko, preko sutra dušo, preko sutra slatola, ne odo za drugoga. Preko sutra tiko, preko sutra dušo, preko sutra slatola, ne odo za drugoga. С другого ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Субтитры создавал DimaTorzok Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba- Obrigado. opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet opet Proszę o dalekie. Tak. 1, 2, 3, 4, 5. Boljelo se dvoje mladi. Šest mjeseci godinu Ich tiede schädachtes im Sohn. Mama The enemy has not arrived Субтитры создавал DimaTorzok Poželjela žute dunje, žute dunje, a van, a van, žute dunje iz tamoja. Počemo sad odmah zajedno. Poželjela žute dunje. Sve to dobro zajedno. La Biblia de los Hombres Ode tracita donese Giute dunie Stari veracque, Vrieme proxlo, Alga nema. Nikto lasí, nic nejavňa Doď, drahý, sa duňama Ođe dragi sa dunjama, nađe Fatmuna do Sirima. Tijesta daje, spustite je, trista daje, otkrite je, da još jednu patmu ljubim ja. Dvijesta daje, spusti preje, trišta daje. Otkripe je, da još jednu patmu ljubim ja. Дай мне еще одну ночь, моя любимая Thank you. Να σ' απτύξα Ja imam grila, ja bi cijelu kosmu preletila. Letila bih nikad ne bi stala, Noxem, vosre nebina guetam de verdad Thank you. Thank you. 박수 Ciganka sam mala Oči moje gore ¶¶ Dos horas Ya son malas las rabas En la polla sigan I 날아가라 빛이 나 거야 지가 다행히 내 사랑은 그나마 지가 거야 지가 안다 Кад мівс не любиш, заборавлям тут. Raz um, traz e drugo Самую малую корову, Церну твою циганку. Я самая малая корова, Церна твоя циганка. а на твою а а а Da si moje oči Piran je sreo Stao bi moma Stavimo mak za svoj život ceo Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, a rocker, but I'm not a singer. Yes, I'm a rocker, but I'm not a singer. Yes, I'm a rocker, but I'm not a singer. Yes, I'm a rocker, but I'm not to sing a song for you. I'm going to sing a song for you. I'm going to sing a song for you. I'm going to sing a song for you. I'll never walk alone Thank you. guitar solo I love you. Now I'm on the floor. Stavite zajo, Sarajevo Još to može Sape te bilbe, žao mi je zbog tebe Sape te bilbe, žao mi je zbog tebe Kako ne bi bolo na komšinice Kad stvarno ti gledam bijelovice. Kako ne bi bol na komšinice kad stvarno ti gledam bijelovice. Sarajko, djevojko, komšinice jebojko. Sarajko, djevojko, komšinice jebojko, Sarajko, djebojko, komžinice jebojko. Stani malo, stani Sarajio, stani malo, stani Sarajio, pa zašto si svoju ljubav skrio, pa zašto si svoju ljubav skrio? Zahete, divne, žao mi je zbog tebe Zahete, divne, žao mi je zbog tebe E, mi smo sinoć malo sredisali u Beču I sad ja sam se ohladila da će žene tamo bolje pjevati. Bolje su pjevale, ali to ne da reći. Ali ja sad imam mečeras popravni ovdje u lincu i ja tipujem žene na vas. Prvo ima vas više, drugo naša je intonacija. Mi ovo pobjeđujemo mečeras. Jel tako žene? Uuuu! Znači, tako je! Momci, ja sam nju pustio da se ispriča. A mi ćemo po svom važi. Momci, ja ću vam pokazati ko se srde alije efiru ovdje u Lincu, pobogu. Ja ću vam i pusti da nas dane pobjede. Vidite, pravilo je vrlo jednostavno. Selma, opijem, a mi ponovimo. Može? Jel može? Joj, ne obećavam i to. Može, jel može? Može! Tako je, ajmo! Jed, dva, tri i... Odveš ću te ko na dvoru svome, da u njemu naše pjesme zvone. Odveš ću te ko na dvoru svome, da u njemu naše pjesme zvone. Nestavno ste umagli. Vidi, početak je bio dobar. A onda su žene stisle, ove oženjeni. Šuti, šuti. Hajmo opet svi probati, momci. Žene pustaj i neko pjevaju, pa hajde. Kući pojružite. Još jednom. Jed, dva, tri i... Odvešću te kon od voru svome, da u njemu naše pjesme zvone. Ovo će bit teško radno šit. Teško, jel? Ovo će bit teško radno šit. Ne dajte se zbuniti. Momci, svaka čast. Ponosan sam na vas. E, hajmo, Dame. Hajmo mi sad pokazat kako to se u lincu sevdiše. Može? Može. Dame, isto pravilo. Sad vam opijam, a vi ponovite. Ali ne mojte se kofričit previše. Jedan, dva, tri i... Sad me vodi saj odvoru tvoj mene, ku njemu naše pjesme zvone. Sad me vodi sajo dvoru tvoj mene, ku njemu naše pjesme zvone. Ja mislim da se može ovo još opraviti. Pa može se opraviti. Dajmo mi još jednom. Ajmo da mi još jednom, okej. Isto opravimo. 1, 2, 3 i... Sad me vodi saj odvor u svome, da u njemu naše pjesme zvone. Sad me vodi saj odvor u svome, da u njemu naše pjesme zvone. Znaš što Selma, momci im pomažu. Eo ja sam vidio, Selva, i momci pomažu. Pa možda oni zapravo i ne žele da se taknut će. Pa ne žele. Pa ne žele. Hajmo da ovako, nek se zajedno. Ne bi djeli da su oni ovdje ujedinjeni. Tako je. Kao mi u Bosni. Kao mi. Pašću neka. Idemo da svi zajedno, može? Ko u Bosni svi zajedno, može? Hoće cijeli lin spjevati ovaj večeras? Hoće. Ajde, da čujemo kakvu smo se zalijeli Lincu. Dakle, jednostavno pravilo. Selma pa cijeli Linc. Okej? Jedan, dva, tri i... Odveš ću te ko na dvoru svome, da u njemu naše pjesme zvone. U međutim neko dođe u slobidu, u njemu naše pjesme zvone. Sate, bilude, ovako više neme. Sate, bilude, ovako više neke Premo ljudi! Premo ljudi! Hoćemo plesat malo? Shall we dance tonight? Pjevat na natel, da vidimo kako plešete. A prvo vam predstavim band. Večera su za vas svirali i pjevali Udaraljke i Bubalj Irfan Tahirovi! Ajmo ruke, ruke! Baz gitara Azur Hajdarevic! Harmonika Nedžar Bušović! Harmonika Nedžar Bušović! Vjolina Larisa Leila Droce! Za vas je pjevara Selma Droce! Pošto se rovo futbalski moment, da malo činim vas. Kone skače, mrzi i bost! Kone skače, mrzi i bost! Kone skače, mrzi i bost! Evo raja! Hey, what I am? Jump, jump! Jump, jump, jump, jump! Jump, jump, jump, jump! Jovem Pan Zvijezda tjera mjeseca Ajmo, ajmo! Čao, čao! Još, još! Čao, čao! Čao, čao! Čao, čao! Čao, čao! Još! Daj mi malo vodice, iste bijele ručice Ne dam dragi rekati, nek ti duša iskati Zbog sino noć nebesije Ne dam dragini krati, nek ti duša iskati, zbog si noć nebesije Thank you. Esqueça-nos de besteira Tira o meu aluguel Ai, meu amor Sino se besede, ti rumene javu te, ajmoj moj, meni vladoj uvela ti duša. που έλα τη δούσα Vamos, fôrão! Drage ljudi, hvala vam na svemu večeru. Bili ste toliko divna publika, nas ste nosili. Mi se nadamo da ste se s nama lijepo proveli. Jeste li se lijepo proveli? na publika nas te nosili. Mi se nadamo da ste se s nama lijepo proveli. Jeste li se lijepo proveli? Mislim da će ovo za večeras biti posljednje što ću vas zamoliti, ali bih zamolila ako imate telefone, da napravimo jedno zvijezdan u nebo. A imate, znam da imate, snimali ste. Možemo li to? I ja bih htjela da pomažem tehnikama da je možda samo And I would like to ask the technicians if possible to just turn off the lights or maybe just... Yes. Yes, yes, yes, yes jes, jes, jes. Skupa struja, ništa. Pokoja, zvijezdica će biti to, tijeto. A sone jeste? Ako zbog nje ne vrijedi upao telefon ja onda ne znam. I tebo svi zajedno. Sone strane plite, gaj tam prava raste, S one strane plime, gaj tam prava raste, Po njoj pasu ovce, čuvalo ih momče. Po njoj pasu ovce, čuvalo ih momče. U tuđemu svijetu nikdje nikog smoga. U tuđemu svijetu nikdje nikog smoga. I love you. Esplendor do céu Moće dužno plaće, još dužný je ječi Moj čet dužno pláče Jož dužný je ječi Svaka tuďa zemňa Dúga je golema Swaka tu dzia ziemia Duga je golema 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3ři, oho! Dále! Došli! Tři, četři! Tohle nebere. Super, Víkřil! Mějte se, klasitino! Hvala što pratite kanal.