WEBVTT

0
00:00:00.000 --> 00:00:11.699
 Guten Abend und herzlich willkommen zu Sevdach an der Donau.

1
00:00:13.179 --> 00:00:18.859
 Mein Name ist Samraja Šarević und ich freue mich sehr, heute gemeinsam mit meinem Kollegen

2
00:00:18.859 --> 00:00:22.199
 Dr. Esmir Čatić durch diesen besonderen Abend zu führen.

3
00:00:23.839 --> 00:00:30.379
 Sevdach verbindet Generationen, Geschichten und Emotionen und genau darum geht es heute

4
00:00:30.379 --> 00:00:30.699
 Abend.

5
00:00:32.079 --> 00:00:38.340
 Menschen zusammenzubringen, Brücken zwischen Kulturen zu bauen und gemeinsam Musik zu genießen,

6
00:00:39.100 --> 00:00:40.420
 die direkt ins Herz geht.

7
00:00:41.920 --> 00:00:43.740
 Schön, dass Sie heute Abend hier sind.

8
00:00:47.640 --> 00:00:53.579
 Herz geht. Schön, dass Sie heute Abend hier sind. Herzlich willkommen und viel Freude bei Sevdar an der Donau 2026 hier bei uns in Linz im wundervollen Bruckner Haus.

9
00:01:01.719 --> 00:01:07.200
 Wir möchten an dieser Stelle natürlich auch unsere Ehrengäste ganz herzlich willkommen heißen.

10
00:01:07.200 --> 00:01:12.480
 An erster Stelle den Minister für Menschenrechte und Flüchtlinge von Bosnien-Herzegowina,

11
00:01:12.760 --> 00:01:13.719
 Sevlid Hurtic.

12
00:01:15.180 --> 00:01:16.140
 Applaus

13
00:01:16.140 --> 00:01:24.420
 Den Minister für Vertriebene und Flüchtlinge der Föderation Bosnien-Herzegowina,

14
00:01:24.680 --> 00:01:25.719
 Nerin Dizdar,

15
00:01:29.040 --> 00:01:33.920
 den Honorarkonsul von Bosnien-Herzegowina für Oberösterreich

16
00:01:33.920 --> 00:01:38.719
 und ehemaliger Abgeordneter des Europäischen Parlaments, Josef Weidenholzer,

17
00:01:43.840 --> 00:01:48.079
 den Bürgermeister der Stadt Linz, Dietmar Prammer,

18
00:01:52.079 --> 00:01:57.140
 den Präsidenten der Arbeiterkammer Oberösterreich, Andreas Stangl,

19
00:02:02.640 --> 00:02:13.539
 Sonderbeauftragte für den Westbalkan im österreichischen Außenministerium und ehemalige Botschafterin der Republik Österreich in Bosnien und Herzegowina, Ulrike Hartmann.

20
00:02:13.539 --> 00:02:14.539
 Applaus

21
00:02:14.539 --> 00:02:22.539
 Honorarkonsul Bosnien und Herzegowinas für Tschechien, Tarik Altumbabic.

22
00:02:24.060 --> 00:02:31.659
 Applaus Herzegowinas für Tschechien, Tarik Altumbabic, oberösterreichischer Landtagsabgeordneter Erich Wahl,

23
00:02:36.400 --> 00:02:41.439
 Bürgermeister aus Vukosavie, Bosnien und Herzegowina, Zekeria Bahic,

24
00:02:58.439 --> 00:03:05.139
 Sekeria Bahic. Stadträtin aus Bad Ischl, Maria Gavric. Gemeinderat aus Enz, Darko Juricic,

25
00:03:08.419 --> 00:03:14.360
 ehemalige Linzer Gemeinderätin und Ehrenpräsidentin der Gemeinschaft

26
00:03:14.360 --> 00:03:18.599
 kroatischer Vereine in Oberösterreich und des kroatischen Zentrums in Linz,

27
00:03:19.000 --> 00:03:20.219
 Anna Martincevic,

28
00:03:24.680 --> 00:03:29.039
 Leiterin des Integrationsbüros der Stadt Linz, Jasmin Baumgartinger

29
00:03:29.039 --> 00:03:38.099
 Stellvertreter im Vorsitz des Migrations- und Integrationsbeirats der Stadt Linz

30
00:03:38.099 --> 00:03:47.599
 und Vertreter des albanischen Vereins Pashkimi Linzz Adnan Abdullahi.

31
00:03:51.379 --> 00:03:55.580
 Migrationsbeauftragter AMS Oberösterreich Sefa Yedkin.

32
00:03:58.780 --> 00:04:02.360
 Migrationsforscherin JKU Linz Petra Aigner.

33
00:04:05.879 --> 00:04:09.039
 Fachhochschule Oberösterreich Franziska Zetzon.

34
00:04:13.259 --> 00:04:17.259
 Obfrau des Vereins E-Book Didem Wenger.

35
00:04:22.259 --> 00:04:25.899
 Langjähriger Geschäftsführer Volkshilfe FNB Christian Schörkuber.

36
00:04:30.540 --> 00:04:34.540
 Präsident der Katholischen Aktion Österreich Ferdinand Keineder.

37
00:04:39.939 --> 00:04:45.079
 Präsident, Stellvertreter der Islamischen Gemeinschaft der Bosniakinnen in Österreich und Vertreter des Bosnisch-Österreichischen Kulturzentrums ENS, Mithat Kupinic.

38
00:04:50.000 --> 00:04:54.800
 Hauptimam der Islamischen Religionsgemeinde Linz für Oberösterreich

39
00:04:54.800 --> 00:05:00.040
 und Vertreter des Vereins Gazi Muradbek Steyer, Saudin Lopo.

40
00:05:12.259 --> 00:05:16.360
 Obmann, Stellvertreter der IRG Linz und Obmann des Vereins Ati Linz, Adem El Mali.

41
00:05:25.399 --> 00:05:29.720
 Von der serbisch-orthodoxen Gemeinde in Linz haben wir zwei Vertreter, die beiden Erzpriester Dragan Micic und Zoran Vrbaski.

42
00:05:34.839 --> 00:05:37.579
 Obmann des Verbandes ALIF für Oberösterreich und Salzburg, Murat Basar.

43
00:05:42.579 --> 00:06:05.060
 Präsident der strategischen bosniakischen Organisation Amir Jatic. der Bosnien-Jerusalem-J Janada Husidic-Sakinovic.

44
00:06:08.500 --> 00:06:13.139
 Vertreter des Vereins Society for Life, Leon Dink, Moama Ljubjankic.

45
00:06:16.860 --> 00:06:22.579
 Die beiden Vertreterinnen des Vereins Kurt-Inaat-Steier, Ademir und Rasicha Bulaja.

46
00:06:50.939 --> 00:06:51.420
 Applaus Obmann des Kultur- und Kunstvereins Sebil Wien und Vorstandsmitglied des Verbandes Bosnisch-Jerzegowinscher Verein in Österreich,

47
00:06:54.120 --> 00:06:57.379
 Konsilium Bosniakum, Elvis Mujewic.

48
00:07:02.540 --> 00:07:10.939
 Obmann der Bosniakischen Nationalstiftung Wien, Moamer Djankovic, Opernsänger und ehemaliger Frontman der populären ex-jugoslawischen

49
00:07:10.939 --> 00:07:25.379
 Band Mirzi Nojato, Mirza Aljagic. Ganz herzlich möchten wir uns auch bei unseren Kooperationspartnern herzlich bedanken. Das sind einmal Volkshilfe und Migrare.

50
00:07:30.500 --> 00:07:36.279
 Wir begrüßen ganz herzlich den Geschäftsführer von Migrare, Zentrum für Migrantinnen Oberösterreich,

51
00:07:36.459 --> 00:07:45.699
 Mümtaz Karakurt, sowie den Bereichsleiter der Volkshilfe Oberösterreich, Ekba Gerzek.

52
00:07:49.379 --> 00:07:56.680
 Wie jedes Mal wird diese Veranstaltung im Livestream übertragen vom Dorf TV.

53
00:07:56.899 --> 00:07:59.319
 Das ist gleichzeitig auch unser Medienpartner.

54
00:08:00.379 --> 00:08:08.879
 Und zwar wird diese Veranstaltung auf dem Link www.dorftv.at live übertragen.

55
00:08:10.600 --> 00:08:14.319
 Natürlich lassen wir auch unsere Projektunterstützer nicht außen vor

56
00:08:14.319 --> 00:08:18.060
 und möchten uns jetzt hiermit bei folgenden Institutionen und Firmen bedanken.

57
00:08:19.139 --> 00:08:22.879
 Bundesministerium für Europäische und Internationale Angelegenheiten der Republik Österreich,

58
00:08:24.000 --> 00:08:25.420
 Ministerium für Menschenrechte

59
00:08:25.420 --> 00:08:30.560
 und Flüchtlinge von Bosnien und Herzegowina, Ministerium für Vertriebene und Flüchtlinge

60
00:08:30.560 --> 00:08:35.340
 der Föderation Bosnien und Herzegowina, Botschaft von Bosnien und Herzegowina in Österreich,

61
00:08:35.799 --> 00:08:40.399
 Land Oberösterreich, die Stadt Linz, Arbeiterkammer Oberösterreich, österreichischer

62
00:08:40.399 --> 00:08:46.279
 Gewerkschaftsbund, Fachhochschule Oberösterreich, Konsilium Bosniakum, Algo Point, Ambicon GmbH

63
00:08:46.279 --> 00:08:48.200
 Accounting Digital, AS

64
00:08:48.200 --> 00:08:49.940
 Consult, Autolackiererei

65
00:08:49.940 --> 00:08:51.940
 Hary, B&O Trockenbau,

66
00:08:52.200 --> 00:08:54.500
 Baukopf GmbH Baumeisterbetrieb,

67
00:08:55.379 --> 00:08:56.220
 Cevabdzinica

68
00:08:56.220 --> 00:08:57.480
 Mekte Maribor,

69
00:08:57.919 --> 00:08:59.700
 Cevabdzinica Seemolins,

70
00:08:59.879 --> 00:09:01.940
 Diamantbad, Dino Sindic

71
00:09:01.940 --> 00:09:03.899
 Rechtsanwalt, EMPG

72
00:09:03.899 --> 00:09:09.519
 Solutions, FE Business Park GmbH, Fliesensarrakam, Helvetia Versicherung,

73
00:09:09.980 --> 00:09:19.799
 IMO Automation, IMO Renovierung und Projekt GmbH, Malermeister Ritchie, May 87 GmbH, Storsen Digital und Vienna Link.

74
00:09:19.899 --> 00:09:20.500
 Herzlichen Dank.

75
00:09:20.500 --> 00:09:26.240
 Herzlichen Dank.

76
00:09:34.399 --> 00:09:34.580
 Nun bitten wir den Obmann des ZZI und Ehrenpräsidenten des Dachverbandes Bosnisch-Jerukowinischer Vereine in Österreich,

77
00:10:07.899 --> 00:10:15.039
 Konsilium Bosniaken, Damir Saracevic, auf die Bühne. Hvala. Sehr geehrter Herr Honorarkonsul Weidenholzer, lieber Joe, sehr geehrter Herr Bürgermeister Prammer, lieber Didi, sehr geehrter Herr Präsident Stangl, lieber Andi, meine Damen und Herren,

78
00:10:16.460 --> 00:10:23.879
 liebe Freundinnen und Freunde, ich begrüße euch herzlich mit dem schönsten Gruß des

79
00:10:23.879 --> 00:10:29.340
 Friedens und danke euch, dass ihr heute Abend hier seid,

80
00:10:29.340 --> 00:10:42.120
 in diesem großartigen Haus der Kultur und Kunst bei Sevdach an der Donau, dem Lied der Begegnung.

81
00:10:42.120 --> 00:10:43.480
 dem Lied der Begegnung.

82
00:10:50.100 --> 00:10:51.440
 Heute Abend begegnen sich hier nicht nur Musik und Kunst.

83
00:10:59.159 --> 00:11:02.019
 Es begegnen sich Menschen, Sprachen und so wie wir gehört haben, auch Kulturen und Religionen.

84
00:11:03.799 --> 00:11:12.220
 Und genau darin liegt die wahre Stärke der Menschheit. Nicht darin, dass wir alle gleich sind.

85
00:11:13.059 --> 00:11:21.519
 Das sind wir nicht. Sondern, dass wir lernen, in Vielfalt miteinander zu leben.

86
00:11:21.539 --> 00:11:23.299
 miteinander zu leben.

87
00:11:27.000 --> 00:11:28.399
 Sevdar ist weit mehr als nur ein Lied.

88
00:11:31.940 --> 00:11:33.139
 Sevdar ist Kultur des Zusammenlebens.

89
00:11:39.000 --> 00:11:40.379
 Er verbindet das, was Grenzen oft zu trennen versuchen.

90
00:11:46.320 --> 00:11:47.679
 Wenn wir unsere Kultur bewahren wollen, dann sollten wir sie pflegen.

91
00:11:57.019 --> 00:11:57.940
 Es ist kein Zufall, dass die Worte Kultur und Pflege denselben etymologischen Ursprung teilen.

92
00:12:03.399 --> 00:12:10.759
 Kultur bewahrt man nicht durch Abschottung und Angst. Man bewahrt sie durch Offenheit, Bildung, Dialog und Begegnung.

93
00:12:11.659 --> 00:12:19.500
 Das ist alles, was wir heute und seit schon zwölf Jahren eigentlich mit dieser Veranstaltung zu

94
00:12:19.500 --> 00:12:30.679
 erreichen versuchen. Wenn uns Vielfalt Angst macht, dann liegt das Problem nicht bei den anderen, sondern in unserer

95
00:12:30.679 --> 00:12:47.860
 eigenen Unsicherheit. Die Angst vor dem anderen ist oft die Angst davor, sich selbst zu begegnen oder zu verlieren. Doch Kultur lehrt uns das Gegenteil.

96
00:12:49.179 --> 00:12:55.179
 Die Identität wird durch die Begegnung mit anderen Identitäten nicht schwächer.

97
00:12:55.179 --> 00:13:00.480
 Sie wird dadurch reicher, reifer und stärker.

98
00:13:01.419 --> 00:13:11.899
 Kultur wird groß, wenn sie multikulturell ist. Das Wort Multi bedeutet keine Schwäche. Das

99
00:13:11.899 --> 00:13:26.000
 Wort Multi bedeutet Weite, Stärke und Größe. Wir alle tragen mehrere Identitäten in uns. Und Menschen, die mit verschiedenen Sprachen und Kulturen leben,

100
00:13:26.720 --> 00:13:36.720
 sind nicht verloren. Sie sind Brücken, wie die meisten oder sogar alle hier von uns. Und Brücken

101
00:13:36.720 --> 00:13:46.080
 existieren nicht, um zu trennen, sondern um zu verbinden. Deshalb ist es wichtig, dass unsere Kinder wissen,

102
00:13:47.299 --> 00:13:50.279
 wer sie sind und woher sie kommen.

103
00:13:51.659 --> 00:13:56.539
 Denn eine gesunde Identität führt nicht zur Ausgrenzung anderer,

104
00:13:57.360 --> 00:13:59.299
 sondern zu innerer Sicherheit.

105
00:14:00.559 --> 00:14:04.139
 Aber wir müssen wachsam sein.

106
00:14:04.139 --> 00:14:05.299
 Aber wir müssen wachsam sein.

107
00:14:14.240 --> 00:14:15.299
 Wenn Identität zur Waffe wird und Kultur zum Vorwand für Hass und Erniedrigung anderer,

108
00:14:19.600 --> 00:14:20.100
 dann betreten wir den Raum von Extremismus und Gewalt.

109
00:14:28.240 --> 00:14:29.080
 Die Geschichte hat uns das leider viel zu oft gelehrt.

110
00:14:35.200 --> 00:14:36.519
 Heute Abend sind wir hier, um das zu feiern, was uns verbindet.

111
00:14:42.080 --> 00:14:45.519
 Um zu zeigen, dass Vielfalt keine Bedrohung, sondern ein Reichtum ist. Danke an alle, an euch alle,

112
00:14:46.879 --> 00:14:50.700
 die eine Kultur des Dialogs und des Miteinanders pflegen.

113
00:14:50.779 --> 00:14:52.360
 Das habt ihr heute gezeigt,

114
00:14:52.440 --> 00:14:56.080
 weil wir haben diese Namen der Vertreter und Vertreterinnen

115
00:14:56.080 --> 00:14:58.899
 der Gemeinschaften, der Organisationen gehört.

116
00:14:59.460 --> 00:15:02.039
 Wir leben heute und hier diese Vielfalt.

117
00:15:02.679 --> 00:15:03.519
 Vielen Dank dafür.

118
00:15:09.000 --> 00:15:30.399
 heute und hier diese Vielfalt. Vielen Dank dafür. In der Gemeinschaft liegt unsere eigentliche Kraft. In diesem Sinne alles, wie sagt man, alles, alles, alles sehr gut. Vielen Dank.

119
00:15:35.740 --> 00:15:37.840
 Danke, lieber Damir. Das mit alles selber müssen wir noch üben, aber beim nächsten Mal klappt es bestimmt besser.

120
00:15:50.000 --> 00:16:12.580
 Es freut uns sehr, es freut uns besonders, dass auch die Stadt Linz heuer vertreten ist. Bitte begrüßen Sie gemeinsam mit mir unseren Bürgermeister, Herrn Dietmar Brammer. Meine sehr geehrten Damen und Herren, werte Vertreterinnen und Vertreter des Zentrums der zeitgemäßen Initiative Österreich,

121
00:16:13.299 --> 00:16:19.299
 sehr geehrter Herr Minister Hurtig, sehr geehrter Herr Minister Dister, sehr geehrter Herr Honorarkonsul,

122
00:16:19.639 --> 00:16:26.059
 Professor Weinholzer, liebe Künstlerinnen und Künstler, liebe Fest- und Ehrengäste. Ich freue mich sehr,

123
00:16:26.139 --> 00:16:30.299
 dass Sie heute hier im Bruckner Haus sind und dass ich Sie begrüßen und gemeinsam mit Ihnen

124
00:16:30.299 --> 00:16:37.120
 auch einen besonderen Abend eröffnen darf. Als ich die Einladung zu Seftach an der Donau erhalten

125
00:16:37.120 --> 00:16:43.080
 habe, habe ich mich natürlich gefragt, was bedeutet denn eigentlich Seftach? Ich habe nachgelesen und

126
00:16:43.080 --> 00:16:47.620
 erfahren, dass sich das Wort nur schwer übersetzen lässt. Es

127
00:16:47.620 --> 00:16:54.460
 beschreibt ein Gefühl zwischen Sehnsucht, Verbundenheit, Melancholie und großer Emotionalität.

128
00:16:55.580 --> 00:17:00.700
 Und genau das macht diese Musik offenbar so besonders. Sie erzählt Geschichten, berührt

129
00:17:00.700 --> 00:17:05.519
 Menschen und schafft Nähe, unabhängig von Sprache oder Herkunft.

130
00:17:05.519 --> 00:17:12.759
 Seftach an der Donau steht damit nicht nur für Kultur und Musik, sondern vor allem für Begegnung

131
00:17:12.759 --> 00:17:18.359
 und gegenseitiges Verständnis. Und genau das macht den heutigen Abend so wertvoll.

132
00:17:18.359 --> 00:17:32.500
 Seit dem Jahr 2016 findet diese Veranstaltung im Rahmen des Kulturabkommens zwischen Österreich und Bosnien und Herzegowina statt. Sie zeigt auf eindrucksvolle Weise, wie kulturelle Zusammenarbeit über Grenzen

133
00:17:32.500 --> 00:17:39.019
 hinweg gelingen kann und wie daraus ein lebendiger Austausch entsteht, der Menschen näher zusammenbringt.

134
00:17:40.359 --> 00:17:45.140
 Kunst und Musik kennen dabei keine sprachliche Barriere.

135
00:17:49.380 --> 00:17:50.680
 Sie berühren die Herzen und verbinden Menschen auf eine besondere Art und Weise.

136
00:17:52.319 --> 00:17:53.440
 Das wird auch heute Abend spürbar werden.

137
00:17:58.940 --> 00:18:01.799
 Unterschiedliche kulturelle Hintergründe treffen aufeinander und schaffen gemeinsame Erlebnisse, die verbinden und in Erinnerung bleiben.

138
00:18:03.079 --> 00:18:07.640
 Gerade für Linz hat dieser Abend auch eine besondere Bedeutung. Viele

139
00:18:07.640 --> 00:18:13.039
 Menschen mit bosnischen Wurzeln leben seit Jahrzehnten in unserer Stadt, arbeiten hier,

140
00:18:13.559 --> 00:18:19.039
 gründen Familien, engagieren sich in Vereinen, in Unternehmen und im gesellschaftlichen Leben.

141
00:18:20.019 --> 00:18:26.779
 Viele haben hier eine neue Heimat gefunden und gleichzeitig ihre kulturellen Wurzeln bewahrt.

142
00:18:26.779 --> 00:18:32.900
 Sie prägen Linz mit, kulturell, wirtschaftlich und menschlich.

143
00:18:34.079 --> 00:18:37.039
 Diese Offenheit und Vielfalt prägen auch die Stadt Linz.

144
00:18:37.960 --> 00:18:42.059
 Linz versteht sich als ein Ort des Dialogs und der internationalen Vernetzung.

145
00:18:43.019 --> 00:18:45.619
 Kultur spielt dabei eine zentrale Rolle, weil sie Begegnungen

146
00:18:45.619 --> 00:18:51.960
 ermöglicht und neue Perspektiven eröffnet. Mit Einrichtungen wie dem Brucknerhaus, dem

147
00:18:51.960 --> 00:18:59.299
 Ars Electronica Center oder der Tabakfabrik entstehen Räume, in denen Austausch stattfindet

148
00:18:59.299 --> 00:19:06.859
 und Innovation wachsen kann. Sefterrander Donau fügt sich in dieses Verständnis auf sehr schöne Weise ein.

149
00:19:07.960 --> 00:19:12.400
 Wesentlich dabei ist auch das Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Österreich. Als

150
00:19:12.400 --> 00:19:16.799
 interkulturelle Plattform bringt es Menschen aus Österreich und Bosnien und Herzegowina

151
00:19:16.799 --> 00:19:22.799
 zusammen und schafft Verbindungen zwischen Kultur, Wissenschaft und Gesellschaft. Dass

152
00:19:22.799 --> 00:19:26.359
 diese Initiative ihren Sitz in Linz hat, unterstreicht

153
00:19:26.359 --> 00:19:32.859
 die Rolle unserer Stadt als Drehscheibe für internationale Zusammenarbeit. Der heutige Abend

154
00:19:32.859 --> 00:19:39.299
 zeigt, wie viel Begeisterung in Kunst und Musik steckt. Die Künstlerinnen und Künstler bringen

155
00:19:39.299 --> 00:19:46.720
 ihre Perspektiven ein und machen sichtbar, was uns verbindet. Daraus entstehen Impulse, die über den Moment

156
00:19:46.720 --> 00:19:53.059
 hinaus wirken und das Miteinander stärken. Für die Stadt Linz ist diese Vielfalt ein zentraler

157
00:19:53.059 --> 00:20:00.059
 Bestandteil der städtischen Weiterentwicklung. Sie trägt dazu bei, das Zusammenleben zu stärken,

158
00:20:00.599 --> 00:20:05.880
 gegenseitiges Verständnis zu fördern und die Lebensqualität für alle Linzerinnen und Linzer

159
00:20:05.880 --> 00:20:12.059
 weiterzuentwickeln. Veranstaltungen wie diese schaffen Räume für Begegnung und leisten damit

160
00:20:12.059 --> 00:20:17.460
 einen wichtigen Beitrag für ein gutes Zusammenleben in unserer Stadt. Ich danke allen,

161
00:20:17.460 --> 00:20:22.380
 die diesen Amt möglich gemacht haben. Bei besonderer Dank gilt dem Zentrum der

162
00:20:22.380 --> 00:20:30.460
 zeitgemäßen Initiativen Österreich, Herrn Honorarkonsul Prof. Weinholzer sowie allen Partnern und Mitwirkenden, die dieses Projekt mit

163
00:20:30.460 --> 00:20:37.059
 großer Begeisterung tragen. Ich wünsche Ihnen einen inspirierenden Abend, viele eindrucksvolle

164
00:20:37.059 --> 00:20:41.279
 Darbietungen und bereichernde Begegnungen. Vielen Dank.

165
00:20:41.279 --> 00:20:48.519
 Vielen Dank.

166
00:20:50.420 --> 00:20:52.880
 Vielen Dank, Herr Bürgermeister.

167
00:21:26.220 --> 00:21:31.779
 Wir bitten den Präsidenten der Arbeiterkammer Oberösterreich, Andreas Stangl, auf die Bühne. Applaus große Freude, Sie heute Abend im Brucknerhaus Linz zu Seftach an der Donau als Präsident der Arbeiterkammer und als ÖGB-Landesvorsitzender von Oberösterreich begrüßen zu dürfen.

168
00:21:32.660 --> 00:21:39.460
 Dieser Kulturabend steht für weit mehr als musikalische Darbietung, er steht für Begegnung,

169
00:21:39.460 --> 00:21:44.420
 Erinnerung und Verbindung zwischen Menschen, Ländern und Lebensgeschichten.

170
00:21:44.420 --> 00:21:45.559
 und Verbindung zwischen Menschen, Ländern und Lebensgeschichten.

171
00:21:48.640 --> 00:21:49.059
 Wenn hochkarätige Künstlerinnen und Künstler aus Österreich,

172
00:21:52.660 --> 00:21:53.180
 so wie aus Bosnien und Herzegowina, gemeinsam auf der Bühne stehen,

173
00:21:56.819 --> 00:21:57.299
 entsteht ein Raum, in dem Kunst Brücken baut.

174
00:21:59.339 --> 00:22:03.539
 Da haben wir, wir waren nicht abgesprochen, aber über Generationen Sprachen und Erfahrung hinweg.

175
00:22:03.680 --> 00:22:08.259
 Der Begriff Seftach trägt dabei eine besondere Tiefe in sich.

176
00:22:08.779 --> 00:22:15.559
 Er steht für musikalische Tradition, die geprägt ist von Emotion, Sehnsucht, Liebe, aber auch Schmerz.

177
00:22:16.579 --> 00:22:23.460
 Die Seftalinka ist Ausdruck gelebter Geschichte. Sie erklärt vom Leben, vom Verlust und von Hoffnung.

178
00:22:23.460 --> 00:22:28.980
 Gerade deshalb berührt sie Menschen weit über ihre Herkunft hinaus.

179
00:22:29.920 --> 00:22:34.220
 Wenn wir heute auf die Verbindungen zwischen Österreich, Bosnien und Herzegowina blicken,

180
00:22:34.779 --> 00:22:38.220
 da dürfen wir aber jüngere Geschichte nicht ausklammern.

181
00:22:38.539 --> 00:22:47.859
 Die 1990er-Jahre waren für den Balkan eine zeit große unbrüche und schwerer konflikte der

182
00:22:47.859 --> 00:22:54.740
 jugoslawienkrieg hat unzählige menschen zur flucht gezwungen und viele menschen also viele familien

183
00:22:54.740 --> 00:23:01.059
 auseinandergerissen auch österreich wurde damals zu einem wichtigen zufluchtsort für viele menschen

184
00:23:01.059 --> 00:23:07.039
 aus dieser region viele frauen männer und und Kinder sind in dieser Zeit nach Österreich gekommen,

185
00:23:07.980 --> 00:23:11.880
 auf der Suche nach Sicherheit, Schutz und einer neuen Perspektive.

186
00:23:12.160 --> 00:23:18.279
 Viele von ihnen sind geblieben, haben hier eine neue Heimat gefunden, gearbeitet,

187
00:23:18.980 --> 00:23:26.079
 Familien gegründet und unser gesellschaftliches, wirtschaftliches und kulturelles Leben aktiv mitgestaltet.

188
00:23:26.079 --> 00:23:30.799
 Sie sind heute ein selbstverständlicher Teil unserer Gesellschaft,

189
00:23:31.339 --> 00:23:37.119
 in den Städten, in Gemeinden, in den Betrieben, in Schulen, in Kultur und Sport.

190
00:23:38.240 --> 00:23:44.259
 Diese Lebensgeschichten sind eng mit Integration, aber auch mit Identität verbunden.

191
00:23:44.259 --> 00:23:44.519
 mit Integration, aber auch mit Identität verbunden.

192
00:23:50.640 --> 00:23:51.079
 Denn Integration bedeutet nicht das Vergessen der eigenen Herkunft,

193
00:23:56.000 --> 00:23:56.240
 sondern das Zusammenfinden verschiedener Erfahrungen zu einer gemeinsamen Zukunft.

194
00:24:00.059 --> 00:24:00.319
 Genau das bezieht sich besondersterweise auf Musik und Kultur.

195
00:24:05.079 --> 00:24:05.559
 Seftach an der Donau macht diese Verbindung auf eindrucksvolle Weise sichtbar.

196
00:24:11.180 --> 00:24:11.720
 Hier treffen musikalische Traditionen aus Bosnien und Herzegowina auf österreichische Kultur,

197
00:24:15.779 --> 00:24:16.079
 auf klassische Einflüsse und zeitgenössische Interpretationen.

198
00:24:25.400 --> 00:24:28.980
 Dafür entsteht kein Gegensatz, sondern ein Dialog, ein Gespräch ohne Worte, getragen vom Klang, Emotion und Respekt. Die Donau selbst ist dafür ein starkes Symbol.

199
00:24:29.420 --> 00:24:34.000
 Sie verbindet Länder, Regionen und Menschen entlang ihres Laufes

200
00:24:34.000 --> 00:24:39.059
 und erinnert uns daran, dass Europa immer auch ein Raum der Begegnung war.

201
00:24:39.059 --> 00:24:44.859
 Gerade hier in Linz, im Brucknerhaus, wird diese Idee auf besondere Weise lebendig.

202
00:24:47.460 --> 00:24:54.480
 Kultur als verbindende Kraft, die über Grenzen hinauswirkt. Mein besonderer Dank gilt allen Künstlerinnen und Künstlern, die heute Abend

203
00:24:54.480 --> 00:25:01.200
 auftreten und ihre musikalische Tradition, ihre Leidenschaft und ihr Können mit uns teilen. Ebenso

204
00:25:01.200 --> 00:25:05.759
 danke ich den Organisatorinnen und Organisatoren sowie allen Unterstützerinnen,

205
00:25:05.759 --> 00:25:12.779
 die diesen besonderen Abend möglich gemacht haben. Besonderes Danke gebührt dem Zentrum

206
00:25:12.779 --> 00:25:21.220
 für zeitgemäße Initiativen mit seinen Opfern, Damir Sariewicz, der die vorbildliche Organisation

207
00:25:21.220 --> 00:25:27.240
 und sein Bemühen zur Zusammenarbeit. Ich ersuche um einen extra Applaus für Damian und sein Team.

208
00:25:33.140 --> 00:25:38.099
 Kritisch anmachten möchte ich aber schon auch, dass wieder vermehrt politische Kräfte,

209
00:25:38.220 --> 00:25:46.500
 und ich sage das insbesondere hier in Oberösterreich, wo es eine schwarz-blaue Landesregierung gibt, die heute wieder mit Abwesenheit glänzt,

210
00:25:48.079 --> 00:25:55.140
 dass Ausländerhetze und Hetze getrieben wird gegenüber anderes politisch Tätige.

211
00:25:55.839 --> 00:25:58.160
 Diesem muss entschieden entgegengetreten werden,

212
00:25:58.259 --> 00:26:10.299
 weil nur Völkerverständigung kann auch einen Beitrag für Frieden und Wohlstand leisten. Mit diesen Gedanken möchte ich Ihnen allen einen eindrucksvollen und berührenden Kulturabend wünschen,

213
00:26:10.700 --> 00:26:14.000
 voller Musik, die verbindet, erinnert und Hoffnung gibt.

214
00:26:14.000 --> 00:26:18.500
 Vielen Dank und einen wunderschönen Abend mit Seftach an der Donau.

215
00:26:29.720 --> 00:26:30.779
 Herzlichen Dank, Herr Stangl.

216
00:26:36.660 --> 00:26:37.980
 Ich darf noch im Namen vom ZZI den stellvertretenden Obmann des Verbandes Konsilium Bosniakum, Huren Avdic, begrüßen.

217
00:26:57.180 --> 00:27:09.759
 Er begleitet den Dialog zwischen Österreich und Bosnien und Herze Govinas für Oberösterreich, den ehemaligen EU-Abgeordneten und Ehrenpräsidenten des ZZI,

218
00:27:10.240 --> 00:27:12.240
 Professor Dr. Josef Weidenholzer.

219
00:27:32.259 --> 00:27:34.099
 Dobry Vecha, trage Gosti, trage Priateli.

220
00:27:34.900 --> 00:27:41.980
 Applaus Schon lange habe ich mich auf den heutigen Abend gefreut.

221
00:27:42.180 --> 00:27:47.339
 Wie jedes Jahr, Seft an der Donau ist ein ganz besonderes

222
00:27:47.339 --> 00:27:55.500
 Ereignis. Es erzeugt eine einzigartige Stimmung, die immer wieder begeistert. So ein Abend

223
00:27:55.500 --> 00:28:05.720
 gibt Kraft, zumindest für ein paar Stunden. Kann man vergessen, was sich da alles auf dem Globus zusammenbraut.

224
00:28:10.200 --> 00:28:11.339
 Allein dieses Erlebnis ist es wert, heute hier zu sein.

225
00:28:15.319 --> 00:28:16.539
 Sefta an der Donau ist vor allem auch eine Manifestation.

226
00:28:18.980 --> 00:28:24.140
 Integration ist möglich. Sich auf andere Kulturen einzulassen, bereichert.

227
00:28:24.839 --> 00:28:29.059
 Diese Erkenntnis verdanken wir den Menschen aus Bosnien-Herzegowina,

228
00:28:29.180 --> 00:28:35.000
 die im Laufe der letzten Jahrzehnte in unser Bundesland gekommen sind. Sie stellen die stärkste Gruppe

229
00:28:35.680 --> 00:28:54.859
 mittlerweile dar, als Gastarbeiterinnen genauso wie als Flüchtlinge oder Vertriebene. Oberösterreich hat von dieser Zuwanderung immens profitiert, materiell und kulturell, nicht nur der Chihuahua-Wegen.

230
00:29:09.559 --> 00:29:10.220
 Es gibt viele positive Beispiele, so viele, dass es unfair wäre, heute einzelne hervorzuheben.

231
00:29:14.019 --> 00:29:14.720
 Aber viele von Ihnen sind heute hier anwesend.

232
00:29:18.519 --> 00:29:27.619
 Ja, Seftar hat unsere Herzen geöffnet. Hier präsentiert sich Kultur auf offene und einladende Art und es ist ein wichtiges Zeichen, dass seit einigen Jahren

233
00:29:27.619 --> 00:29:34.559
 auch oberösterreichische Musik vertreten ist. Heuer sogar in einer erweiterten Form. Wir werden auch

234
00:29:34.559 --> 00:29:42.460
 Stimmen aus Mazedonien und Russland hören. Wir brauchen mehr solche Gelegenheiten der Begegnung,

235
00:29:42.960 --> 00:29:45.119
 gerade in Zeiten wie diesen,

236
00:29:47.759 --> 00:29:48.500
 wenn wir verhindern wollen, dass alles in Brüche geht,

237
00:29:52.920 --> 00:29:53.859
 dann müssen wir bereit sein, uns aufeinander einzulassen.

238
00:29:57.400 --> 00:29:57.539
 Es geht ums Hinhören und Besserwisser,

239
00:30:02.220 --> 00:30:03.180
 die ihre vermeintliche Überlegenheit unentwegt kundtun müssen.

240
00:30:06.319 --> 00:30:07.700
 Solche Besserwisser gibt es viel zu viele.

241
00:30:14.640 --> 00:30:15.660
 Das gegenwärtige Europa, liebe Freundinnen und Freunde, ist voll lauter Töne.

242
00:30:18.180 --> 00:30:19.359
 Zwischentöne werden vorsätzlich überhört.

243
00:30:28.019 --> 00:30:35.940
 Und Sefter ist gleichsam die Antithese zur Marschmusik der populistischen Nationalisten, die auf unserem Kontinent mittlerweile den Ton angibt. Sefta ist voller Melancholie und atmet den Respekt dem

244
00:30:35.940 --> 00:30:45.160
 anderen gegenüber. Sie macht neugierig für das Unerwartete und hält davon ab, sich in Selbstgerechtigkeit zu verlieren.

245
00:30:51.579 --> 00:30:52.559
 Sefta ist ein aufwühlendes Fragezeichen voller Schmerz und Zweifel.

246
00:30:55.960 --> 00:30:56.799
 Ihr Sound ist nicht präpotente Selbstgewissheit,

247
00:31:03.000 --> 00:31:03.799
 sondern mitreißende Sehnsucht, die sich der leisen Töne bedient.

248
00:31:08.740 --> 00:31:15.160
 Ihre Kraft bezieht sie aus der Begegnung unterschiedlicher Kulturen im Süden Europas. Muslime, Christen, Juden und nicht-religiöse Menschen fühlen sich gleichermaßen angesprochen.

249
00:31:16.240 --> 00:31:21.019
 Sefta atmet die Sehnsucht nach dem Miteinander.

250
00:31:22.079 --> 00:31:25.599
 Und nicht die mittlerweile omnipräsente Rücksichtslosigkeit,

251
00:31:26.039 --> 00:31:29.279
 die Ellbogen, bringen uns voran,

252
00:31:29.279 --> 00:31:35.140
 sondern nur die vom Zeitgeist geschmähte Empathie.

253
00:31:36.160 --> 00:31:39.640
 Melancholie statt Triumphalismus.

254
00:31:40.619 --> 00:31:44.559
 Da können wir viel von Bosnien lernen.

255
00:31:45.559 --> 00:31:45.940
 Sefta.

256
00:31:54.460 --> 00:31:59.259
 Der Dame hat auch mit Sefta abgeschlossen.

257
00:31:59.500 --> 00:32:10.579
 Ich auch. Sefta sehr Dank.

258
00:32:16.660 --> 00:32:17.160
 Also weil Sie Sevdar so sehr lieben und weil Sie so viel beigetragen haben zur Promotion von Sevdar,

259
00:32:21.980 --> 00:32:23.759
 hat das Zentrum der zeitgemäßen Initiativen entschieden, Ihnen ein kleines Geschenk zu machen.

260
00:32:27.880 --> 00:32:45.319
 Ein Buch über Sevdar in neun Sprachen. Das Buch kann man auch im Foyer käuflich erwerben für alle, die daran interessiert sind.

261
00:32:46.259 --> 00:32:53.779
 So, ich bitte den Minister für Vertriebe und Flüchtlinge der Föderation Bosnien und Herzegowina auf die Bühne, Nerin Dizdar.

262
00:33:13.000 --> 00:33:13.640
 Poštovani domaćini, uvaženi gradonačelniče Pramir, predstavnici institucija Republike Austrije,

263
00:33:20.119 --> 00:33:20.359
 predstavnici organizacija institucija Bosne i Hercegovine, uvaženi ministre Hurtić,

264
00:33:28.259 --> 00:33:28.420
 dragi prijatelju Tamire, predstavnici Centra Savremena inicijativa, dragi prijatelji, predstavnici Centra Savremena inicijativa, dragi prijatelji, velika vam je čast večeras biti u Lincu,

265
00:33:37.200 --> 00:33:37.319
 gradu koji je decenijama simbol rada, razvoja i otvorenosti prema ljudima koji dolaze iz različitih krajeva bivše Jugoslavije,

266
00:33:38.920 --> 00:33:39.660
 među njima iz Bosne i Hercegovine.

267
00:33:47.059 --> 00:33:47.779
 Mnogi naši ljudi upravo su ovdje gradili fabrike, puteve, kompanije, ali istovremeno i svoje porodice, zajednice i kulturni život.

268
00:33:52.640 --> 00:33:54.619
 Danas ponosom možemo reći da se vjeruje kako oko 5% stanovništva Linca ima porijeklo iz Bosne i Hercegovine.

269
00:33:55.160 --> 00:33:57.539
 To govori ne samo o brojnosti naše zajednice,

270
00:33:58.099 --> 00:34:02.519
 nego i o dubokoj povezanosti naših ljudi s ovim gradom i Republikom Austriju.

271
00:34:03.339 --> 00:34:08.780
 Bosanci i hercegovci u Austriji nisu dali doprinos samo ekonomskom razvoju ove zemlje.

272
00:34:09.400 --> 00:34:13.199
 Naprotiv, danas smo prisutni i aktivni u svim segmentima života.

273
00:34:14.079 --> 00:34:18.900
 U obrazovanju, kulturi, nauci, privredi, sportu i javnom životu.

274
00:34:19.300 --> 00:34:22.500
 Linz je jedan od gradova u kojem je taj doprinos posebno vilj.

275
00:34:22.860 --> 00:34:27.840
 Zato večerašnja manifestacija Sevdah na Dunavu, koju Centar Savremenih inicijativa

276
00:34:27.840 --> 00:34:31.400
 organizuje već 12 godina, ima poseban značaj.

277
00:34:32.840 --> 00:34:36.099
 Sevdah je više od muzike, kao što su rekli drugi govornici,

278
00:34:36.760 --> 00:34:40.260
 on jeste emocija, identitet i univerzalni jezik koji povezuje ljude

279
00:34:40.260 --> 00:34:46.159
 i upravo je Sevdah jedan od najprepoznatljivijih kulturnih mostova Bosne i Hercegovine prema Evropi.

280
00:34:46.440 --> 00:34:51.360
 Posebno je važno istaći da su mnoge uspješne kulturne inicijative u Austriji nastale,

281
00:34:51.880 --> 00:34:56.800
 zahvaljujući ljudima koji s tokom 90. godina koji izbjegli se iz Bosne i Hercegovine,

282
00:34:57.320 --> 00:34:59.579
 pronašli novi dom u ovoj prijateljskoj zemlji.

283
00:35:00.380 --> 00:35:08.320
 Iz te teške životne sudbine nastale su zajednice koje danas obogačuju austrijsko društvo i čuvaju bosansko-hercegovački identitet.

284
00:35:08.800 --> 00:35:14.739
 Kulturno-naučni centri, poput Centra savremenih inicijativa u Lincu, imaju neprocijenjivu ulogu u tome.

285
00:35:15.539 --> 00:35:25.880
 Oni njeguju bosansko-hercegovačku kulturu, bosanski jezik i tradiciju, ali istovremeno grade mostove prijateljstva, razumijevanja i saradnje između Bosne i Hercegovine i Republike Austrije.

286
00:35:26.519 --> 00:35:32.219
 Upravo zbog toga želim posebno istaći da Federalno ministarstvo razajenih osoba izbjeglica danas po prvi put ima

287
00:35:32.219 --> 00:35:39.820
 i formiranu službu za iseljeništvo, što nije samo administrativna promjena, nego jasna poruka da Bosna i Hercegovina želi i mora

288
00:35:39.820 --> 00:35:47.260
 snažnije, sistemski i dugoročno sarađivati sa svojim iseljeništom širom svijeta koje je istinsko bogatstvo naše domovine.

289
00:35:47.960 --> 00:35:53.920
 Naši ljudi nisu samo s domovinom, oni su njen važan društveni, kulturni i ekonomski potencijal.

290
00:35:54.739 --> 00:36:01.179
 Ljudi, po rijeklom iz Bosne i Hercegovine, u Austriji najbolji su primjer kako se mogu istovremeno čuvati vlast i identitet

291
00:36:01.179 --> 00:36:04.760
 i biti aktivan, vrijedan i poštovan dio društva u kojem žive.

292
00:36:04.780 --> 00:36:05.500
 vlastni identitet i biti aktivan, vrijedan i poštovan dio društva u kojem žive.

293
00:36:09.400 --> 00:36:15.139
 Bosna i Hercegovina i Republika Austrija nejuju prijateljske i partnerske odnose dugi niz godina. Večerašnje okupljanje još je jedna potvrda da te veze nisu samo

294
00:36:15.139 --> 00:36:18.920
 političke ili ekonomske, nego prije svega ljudske i kulturne.

295
00:36:19.539 --> 00:36:26.380
 Zato vam hvala što čuvate Bosnu i Hercegovinu daleko od njene geografske granice, ali veoma blizu srca.

296
00:36:27.119 --> 00:36:28.300
 Sredalika je stanje

297
00:36:28.300 --> 00:36:29.719
 kad čovjek istovremeno

298
00:36:29.719 --> 00:36:32.179
 i pjeva i pusti suzu.

299
00:36:32.920 --> 00:36:34.079
 Želim vam ugodnu večer,

300
00:36:34.199 --> 00:36:35.980
 mnogo lijepih emocija u sevdah

301
00:36:35.980 --> 00:36:38.059
 i još mnogo godina uspješne saradnje

302
00:36:38.059 --> 00:36:55.420
 i prijateljstva. Hvala. Nun darf ich den Minister für Menschenrechte und Flüchtlinge von Bosnien und Herzegowina,

303
00:36:55.880 --> 00:36:57.880
 Sevlid Hurtic, zu mir auf die Bühne bitten.

304
00:36:57.880 --> 00:37:40.199
 Applaus Hvala vam. Izdar uvaženi predsjednici Vjerske zajednice, Islamske zajednice, Pravoslavne crkve, dragi prijatelji iz hrvatskih udruga, meni je grlo puklo, bio sam spreman, govor imao, neću moći govoriti, ali evo, da ugrabim koji sevap, a slušamo sevdah.

305
00:37:50.760 --> 00:37:51.539
 Nadam se da se neće ljutiti, ali ja vam želim, pošto je još pola sata bajram, da vam čestitam bajram Barčula da koji sevap ugrabim, a slušat ćemo sevdah.

306
00:38:01.699 --> 00:38:07.179
 Sevdah je nešto što protiče kao rijeka Dunav i mi još ove Austrijance treba da naučimo da hšamluče. Sevdah je nešto što je uzah šamluk relaks.

307
00:38:07.739 --> 00:38:11.159
 Pa neko reka im, da vam će imati obavezu da im to objasni,

308
00:38:11.159 --> 00:38:16.559
 jer sad sam tek vidio da oni nama objašnjavaju šta je sevdah.

309
00:38:30.699 --> 00:38:31.780
 Bosta i Hercegova si noć igrala, vidite, ne mojete dalje da pričam.

310
00:38:32.500 --> 00:38:35.760
 Čestitam.

311
00:39:05.079 --> 00:39:05.920
 Čestitam. Ne mogu više. Hvala vam. Danke. Mazedonien, schätze ich mal. Das Ergebnis war auch, glaube ich, freundschaftlich, so wie ich das verstanden habe. Genau so ist es.

312
00:39:06.960 --> 00:39:10.539
 Aber der Minister dürfte sehr laut gewesen sein,

313
00:39:10.619 --> 00:39:11.679
 er hat seine Stimme verloren.

314
00:39:13.360 --> 00:39:16.139
 Ja, er hat sich ganz kurz bedankt,

315
00:39:16.659 --> 00:39:19.539
 war auch erstaunt, dass die Österreicher dem Bosnien erklären,

316
00:39:19.639 --> 00:39:20.599
 was Sevdach ist.

317
00:39:20.559 --> 00:39:30.239
 da ist.

318
00:39:31.920 --> 00:39:33.599
 Genau, wir wünschen gute Besserung. Wir wünschen Ihnen einen schönen Abend.

319
00:39:33.980 --> 00:39:34.780
 Bis zum nächsten Mal.

320
00:39:42.360 --> 00:39:44.360
 Bevor wir zum Unterhaltungsteil

321
00:39:44.360 --> 00:39:47.880
 des Abends kommen, möchte ich noch eine kurze Ankündigung machen.

322
00:39:48.579 --> 00:39:53.579
 Und zwar, es wurde ein neuer Literaturpreis ins Leben gerufen,

323
00:39:54.280 --> 00:39:59.099
 und zwar gewidmet einem besonderen Menschen, den ich auch kennenlernen durfte vor 20 Jahren.

324
00:39:59.820 --> 00:40:04.360
 Hugo Scharnowski war ehemaliger Bürgermeister der Stadt Linz,

325
00:40:04.360 --> 00:40:06.780
 war nicht nur ein großartiger Politiker,

326
00:40:07.300 --> 00:40:11.280
 sondern auch ein wunderbarer Mensch, der sehr viel für die Gemeinde gemacht hat,

327
00:40:11.659 --> 00:40:16.219
 aber auch für die bosnische Community damals, als der Krieg ausgebrochen ist

328
00:40:16.219 --> 00:40:22.400
 und war sehr engagiert mit allen möglichen Kommunen hier in der Stadt Linz.

329
00:40:22.400 --> 00:40:29.219
 Ihm zu ehren wurde ein Literaturpreis ins Leben gerufen, das zum ersten Mal stattfinden wird.

330
00:40:29.940 --> 00:40:34.340
 Und zwar Flyers zu diesem Preis finden Sie draußen auf den Foyers.

331
00:40:35.199 --> 00:40:38.340
 Sie können Ihre Texte einreichen.

332
00:40:38.460 --> 00:40:43.840
 Das Thema ist Literatur für Frieden, Menschenrechte und soziale Gerechtigkeit.

333
00:40:44.000 --> 00:40:47.260
 Das sind die Themenbereiche, die abgedeckt werden müssen mit den Texten.

334
00:40:48.000 --> 00:40:51.280
 Es gibt auch sehr lukrative Preise zu gewinnen.

335
00:40:51.500 --> 00:40:57.800
 Der erste Preis ist mit 1.000 Euro dotiert, der zweite mit 500 und der dritte mit 300 Euro.

336
00:40:58.280 --> 00:41:01.599
 Die Texte können Sie bis zum 19. Juni einreichen.

337
00:41:02.179 --> 00:41:05.960
 Und am 27. Juni findet die Preisverleihung statt.

338
00:41:06.380 --> 00:41:08.019
 Alle weiteren Infos über

339
00:41:08.019 --> 00:41:09.920
 Damir Saracevic, beziehungsweise

340
00:41:09.920 --> 00:41:12.139
 über die Infos draußen

341
00:41:12.139 --> 00:41:14.159
 im Foyer. Nun kommen wir zu

342
00:41:14.159 --> 00:41:15.420
 dem Unterhaltungsteil.

343
00:41:16.380 --> 00:41:17.139
 Und zwar

344
00:41:17.139 --> 00:41:19.519
 fangen wir an mit

345
00:41:19.519 --> 00:41:21.639
 bei

346
00:41:21.639 --> 00:41:24.059
 two

347
00:41:24.059 --> 00:41:26.179
 billows. Ich habe jetzt die Zettel irgendwie vermischt, das kann passieren. Dafür hast du ja mich. Bye, Bye, Bye, Bye, Bye. Two Billows. Ich habe jetzt die Zettel

348
00:41:26.179 --> 00:41:27.900
 irgendwie vermischt, das kann passieren.

349
00:41:28.380 --> 00:41:29.960
 Dafür hast du ja mich. Genau, danke.

350
00:41:30.079 --> 00:41:31.719
 Also wenn der Minister die Stimme verliert,

351
00:41:31.780 --> 00:41:32.659
 verliere ich die Zettel.

352
00:41:34.000 --> 00:41:36.079
 Okay. Es sei dir verziehen,

353
00:41:36.219 --> 00:41:37.920
 lieber Esmer. Vielen, vielen Dank. Ich werde auch nicht

354
00:41:37.920 --> 00:41:39.960
 jünger. Also, die

355
00:41:39.960 --> 00:41:41.900
 erste Band, die den Unterhaltungsabend

356
00:41:41.900 --> 00:41:43.300
 eröffnen wird, heißt

357
00:41:43.300 --> 00:41:46.820
 Two Billows. Und zwar, das Tour besteht

358
00:41:46.820 --> 00:41:53.940
 aus Alexander Kolowski aus Nordmazedonien und Anna Kolowska aus Russland. Das sind zwei

359
00:41:53.940 --> 00:42:01.360
 international ausgezeichnete Künstlerpersönlichkeiten, die mit Virtuosität, Leidenschaft und außergewöhnlicher

360
00:42:01.360 --> 00:42:08.059
 Musikalität begeistern. Ihre Konzertreisen führten Sie auf renommierte Bühnen in Europa und Asien,

361
00:42:08.239 --> 00:42:12.360
 darunter die Berliner Philharmonie und die mazedonische Philharmonie.

362
00:42:13.000 --> 00:42:17.119
 Mit Ihrem vielseitigen Repertoire verbinden Sie klassische Meisterwerke,

363
00:42:17.320 --> 00:42:21.119
 zeitgenössische Kompositionen und eindrucksvolle Arrangements

364
00:42:21.119 --> 00:42:23.679
 zu einem einzigartigen Klangerlebnis.

365
00:42:24.400 --> 00:42:27.980
 Freuen Sie sich auf ein musikalisches Zusammenspiel voller Emotion,

366
00:42:28.460 --> 00:42:32.039
 technischer Brillanz und künstlerischer Ausdruckskraft.

367
00:42:32.260 --> 00:43:50.000
 Begrüßen Sie mit uns Two Billows. Applaus Thank you. La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, ¦

368
00:44:10.000 --> 00:44:50.000
 ¶¶ © transcript Emily Beynon ¦

369
00:45:50.000 --> 00:46:10.000
 Абонирайте се! Thank you. ¶¶

370
00:46:30.000 --> 00:46:50.000
 ¶¶

371
00:47:30.000 --> 00:48:10.000
 © transcript Emily Beynon ¶¶ © transcript Emily Beynon ¦

372
00:49:10.000 --> 00:50:10.000
... Thank you. ¶¶ ¶¶ ¦

373
00:52:10.000 --> 00:52:30.000
 © transcript Emily Beynon ¶¶ © transcript Emily Beynon A-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a- ¦ ¶¶

374
00:52:30.000 --> 00:52:50.000
 ¶¶

375
00:53:10.000 --> 00:54:03.000
 ¦ Thank you. Applaus

376
00:54:03.000 --> 00:54:06.960
 Nun erwartet uns ein musikalischer Beitrag aus Oberösterreich.

377
00:54:07.920 --> 00:54:11.800
 Wir da Wö steht für improvisierte Wirtshaus- und Weltmusik,

378
00:54:11.960 --> 00:54:15.400
 lebendig, spontan und voller musikalischer Überraschungen.

379
00:54:16.400 --> 00:54:20.980
 Die vier Musiker verbinden traditionelle Volksmusik mit kreativer Improvisation

380
00:54:20.980 --> 00:54:25.239
 und schaffen dabei einen unverwechselbaren Klang zwischen Wirtshaus,

381
00:54:25.739 --> 00:54:33.760
 Konzertsaal und Tanzboden. Mit Geige, Akkordeon, steirischer Harmonika, Kontrabass, Schlagwerk und

382
00:54:33.760 --> 00:54:41.219
 mehrstimmigen Gesang nehmen sie ihr Publikum mit auf eine musikalische Reise, auf der Tradition und

383
00:54:41.219 --> 00:54:47.699
 Freiheit auf besondere Weise zusammenfinden. Getreu ihrem Motto Improvisation

384
00:54:47.699 --> 00:54:54.699
 ist das Nirvana der Volksmusik, entstehen Musik und Begegnung oft im Augenblick. Authentisch,

385
00:54:54.699 --> 00:55:01.739
 humorvoll und mit großer Spielfreude. Freuen Sie sich auf oberösterreichische Volksmusik in

386
00:55:01.739 --> 00:55:06.440
 ihrer lebendigster Form. Bitte begrüßen Sie mit mir recht herzlich mit einem

387
00:55:06.440 --> 00:55:20.800
 oberösterreichischen Applaus einmal den Andreas Luger, Anton Bichler, Anton Bichler,

388
00:55:42.000 --> 00:55:45.760
 Anton Bichler, Gotthard Wagner und unseren Rudi Pfann. Rudi auf die Bühne.

389
00:55:47.559 --> 00:55:47.980
 Danke.

390
00:56:07.000 --> 00:56:10.000
 Wer schaut denn auf die Uhr? Wir haben 10 Minuten.

391
00:56:10.000 --> 00:56:18.000
 Was habt ihr denn da bei euch?

392
00:56:18.000 --> 00:56:21.000
 Ein Verwitterungsspiel.

393
00:56:21.000 --> 00:56:25.219
 Ihr spielt halt ohne Ver der Verwertung.

394
00:56:26.960 --> 00:56:28.679
 Doch, was tut er dabei?

395
00:56:28.980 --> 00:56:30.159
 Sind wir dabei, was zu spülen?

396
00:56:30.820 --> 00:57:17.940
 Okay, geht schon. Thank you. Und jetzt schalten wir durch.

397
00:57:17.940 --> 00:57:18.760
 Passt das?

398
00:57:20.260 --> 00:57:20.860
 Wer schaut?

399
00:57:21.880 --> 00:59:50.000
 Okay. Wie er schaut? Thank you. Thank you. 🎵🎵🎵

400
00:59:50.000 --> 01:00:06.159
 🎵🎵🎵 Ich probier was, was wurscht is.

401
01:00:06.780 --> 01:00:07.659
 Du brauchst

402
01:00:07.659 --> 01:00:09.000
 welche Kokoste?

403
01:00:13.000 --> 01:00:13.699
 Was ist das?

404
01:00:13.940 --> 01:00:14.699
 Brahma-Safe.

405
01:00:15.639 --> 01:00:15.960
 Ja, ja.

406
01:00:16.880 --> 01:00:17.739
 Wir dürfen nicht viel reden,

407
01:00:17.820 --> 01:00:18.559
 weil sonst wird immer Zeit.

408
01:00:20.320 --> 01:00:20.719
 Intura.

409
01:00:22.920 --> 01:00:24.039
 Ja, das ist mir wurscht.

410
01:01:35.820 --> 01:01:36.619
 Eins, zwei, drei. In tora. Thank you. Damasofi, damasofi, da was flücci dran,

411
01:01:40.000 --> 01:01:40.699
 weil man's gut und sehr gut nicht fressen kann.

412
01:01:43.599 --> 01:01:44.599
 Schiebe ich ab, se zupf ich jedem Schluck von los,

413
01:01:47.400 --> 01:01:51.639
 owa dran, owaran, dann war's doch Dann war's auf, dann war's so, war's nicht so dran

414
01:01:51.639 --> 01:01:55.420
 Dann war's gut, als wäre ich mit dem Fressen kam

415
01:01:55.420 --> 01:01:59.039
 Schiebe ich auf, sitze auf und jede im Schluck verlor

416
01:01:59.039 --> 01:02:37.480
 Obertran, Obertran, dann war's doch О, батран, о, батран, да ме ско! Schiebe uns!

417
01:02:37.480 --> 01:02:37.519
 Schiebe uns!

418
01:02:51.340 --> 01:02:54.719
 Etwas, was uns schon sehr abgeht heute Abend. Zollt ein Bier, zollt ein Wein, was nicht schon da.

419
01:02:55.579 --> 01:02:58.739
 Wein, was du nicht fressen kannst.

420
01:02:59.480 --> 01:03:02.519
 Musik an die Hand, ein lauter Armelein.

421
01:03:03.280 --> 01:03:25.000
 Was sie fressen, was sie saufen, ist weit schein Nein, wir hätten installiert aus der Vergangenheit.

422
01:03:25.000 --> 01:03:27.000
 Ich kann es jetzt nicht übersetzen.

423
01:03:27.000 --> 01:03:36.000
 Das hat die musikantische Situation damals und heute auch zum Teil wieder sehr treffend getroffen.

424
01:03:36.000 --> 01:03:37.000
 Verred uns Zeit nicht.

425
01:03:37.000 --> 01:03:38.000
 Ja, ich verred's uns eh nicht.

426
01:03:38.000 --> 01:03:42.000
 Heidewalzer jetzt, weil Walzer ist ja eh was bei uns sowieso.

427
01:03:42.000 --> 01:05:56.400
 Wir sagen Heidewalzer, aber das heißt eh ganz anders. Thank you. Thank you. Eins noch? Okay.

428
01:05:58.440 --> 01:06:00.039
 Dann spüren wir die Königin der Nacht.

429
01:06:02.920 --> 01:06:03.599
 Kennst du die?

430
01:06:04.480 --> 01:06:06.340
 Weißt du nicht die? die, die, die, die, die nicht?

431
01:06:08.340 --> 01:08:58.600
 Dafür, ja. Thank you. ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത� Musik Hoch, liebe Freundschaft! Applaus Die Pratschen.

432
01:08:58.600 --> 01:09:01.399
 Ich bin nicht so begabt, also gebe ich das lieber zurück.

433
01:09:01.399 --> 01:09:04.739
 Also gib mir das lieber zurück.

434
01:09:10.000 --> 01:09:12.000
 So, die nächste Band, die kommt, die Van Hanna, wurde 2000...

435
01:09:22.260 --> 01:09:24.699
 Sie wurde 2009 von einer Gruppe junger, motivierter Studierender der Musikakademie in Sarajevo gegründet.

436
01:09:25.420 --> 01:09:29.779
 Seit ihrer Gründung zählt die Formation zu den bekanntesten Botschaftern

437
01:09:29.779 --> 01:09:33.859
 der zeitgenössischen Sevdach-Szene und begeistert ihr Publikum

438
01:09:33.859 --> 01:09:39.960
 auf internationalen Bühnen in Europa, Nordamerika, Asien und Australien.

439
01:09:40.800 --> 01:09:44.760
 Die Musikerinnen und Musiker von Devan Hanna widmen sich der traditionellen

440
01:09:44.760 --> 01:09:46.899
 bosnisch-jerzegowinischen Stadtmusik

441
01:09:46.899 --> 01:09:50.859
 und interpretieren diese mit ihren modernen Arrangements neu.

442
01:09:51.739 --> 01:09:58.920
 Ihr unverwechselbarer Stil entsteht durch die Verbindung von Sevdalinka mit Elementen des Jazz,

443
01:09:59.119 --> 01:10:09.960
 der klassischen Musik und zeitgenössischer Weltmusik. Im Mittelpunkt ihres Schaffens steht die Sevdalinka, die wohl bedeutendste musikalische Tradition Bosnien und Herzegowinas.

444
01:10:10.960 --> 01:10:26.600
 Gleichzeitig greift Divan Hanna auch musikalische Einflüsse und Traditionen anderer Balkanländer auf und schafft so eine Brücke zwischen Vergangenheit und Gegenwart sowie zwischen unterschiedlichen Kulturen und musikalischen Ausdrucksformen.

445
01:10:27.500 --> 01:10:33.760
 Mit ihrer außergewöhnlichen Musikalität, ihrer künstlerischen Authentizität und ihrem

446
01:10:33.760 --> 01:10:40.279
 respektvollen Umgang mit dem kulturellen Erbe gelingt der Sivan Hanna, traditionelle Musik

447
01:10:40.279 --> 01:10:45.859
 einem breiten internationalen Publikum näher zu bringen und ihr gleichzeitig

448
01:10:45.859 --> 01:11:28.939
 neue kreative Impulse zu verschaffen. Bitte begrüßen Sie mit uns Divan Hanna. Hvala vam. Večeras u programu Divan Hana, koja će vas pjesmom provesti kroz sve ljepote Bosne i Hercegovine.

449
01:11:31.439 --> 01:12:28.300
 Spremite se za sevdi sanje. Počinjemo! Vino, piunane, vino, piju na ne ake Sarajeva. Na Iliđina, ne na Iliđina,

450
01:12:28.300 --> 01:12:32.439
 ne po kraj Sarajeva.

451
01:12:57.760 --> 01:13:06.000
 Služila ih na nje, služila ih na nje Sarajka djevojka A kako me na ne, kako me na ne čaše dodavaše.

452
01:13:06.739 --> 01:13:10.960
 Svaki joj se dane, svaki joj se dane,

453
01:13:11.119 --> 01:13:14.439
 za spute vataše.

454
01:13:15.439 --> 01:13:19.420
 Svaki joj se dane, svaki joj se dane,

455
01:13:19.420 --> 01:14:08.600
 za spute vają także. Progovarane, progovaranane, sara i kad je vojka

456
01:14:08.600 --> 01:15:27.359
 Ako moram njene, ako moram njene, tuđa svoga biti, ja ne moram da ne svakome uga biti. Музика Ja sam rajčice, ajdemo, ponja, Nasred bašče trešnja zrela

457
01:15:27.359 --> 01:15:30.640
 A vam slađao do šećera

458
01:15:30.640 --> 01:15:34.579
 Nasred bašče trešnja zrela

459
01:15:34.579 --> 01:16:58.239
 A vam slađao do šećera Zlatan dizki nije muzdice, pa manj vame djevojčice. ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത� Sarajčice ne luduj, ponja ne luduj, nikom ništa ne kazuj, ne kazuj

460
01:16:58.239 --> 01:17:05.199
 Vodi i čut, zlato moje, tamo gdje slabu i poje

461
01:17:05.199 --> 01:17:09.140
 Šumica je golema, balan golema

462
01:17:09.140 --> 01:17:12.000
 A jak sura malena, malena

463
01:17:12.680 --> 01:17:16.000
 Mogla bi me ujezduja

464
01:17:16.699 --> 01:17:19.000
 Od slušajuća uja

465
01:17:19.640 --> 01:17:23.000
 Mogla bi me ujezduja

466
01:17:23.939 --> 01:18:01.859
 Od slušajuća uja Dobroveče dragi ljudi, nama je jako velika čast da smo večeras ovdje.

467
01:18:02.819 --> 01:18:08.100
 Sala u kojoj sviramo ime svoje dobila je po jednom od najvećih kompozitora

468
01:18:08.100 --> 01:18:12.260
 germanskog područja i sad onako kad razmišljamo mi o tome koliko je umjetnost

469
01:18:12.260 --> 01:18:16.399
 zaista bitna i koliko je u stanju sve nas i da poveže i da razveseli,

470
01:18:16.800 --> 01:18:20.939
 teško je to jednostavno i objasniti i riječima nekako se iskazati,

471
01:18:20.939 --> 01:18:28.640
 a pogotovo jeli mi večeras sviramo ovdje sevdalinku, našu pjesmu i ona je dobila svoj prostor i priliku da se negdje pokaže

472
01:18:28.640 --> 01:18:36.520
 i da se upiše u svjetska imena koja su se jeli u ovoj sali i dokazivala koja su svirala i nastupala i dirigovala.

473
01:18:37.119 --> 01:18:40.300
 I zaista za nas je to velika čast, nadam se da ste i vi toga svjesni.

474
01:19:06.000 --> 01:19:08.000
 Hvala vam. So I would like to know if there are some non-Bosnian, non-Balkan people here. Are they? Okay, perfect.

475
01:19:08.000 --> 01:19:13.000
 I just wanted to say good evening to you and I'm so happy that we're having you tonight.

476
01:19:13.000 --> 01:19:17.000
 If you are here for the first time listening to Divan Hanna, listening to Sevdalinka,

477
01:19:17.000 --> 01:19:23.000
 it's a Bosnian traditional love song, so we truly hope that although you may not know our language,

478
01:19:23.000 --> 01:19:25.800
 you will somehow find a way to understand the music, because music itself is a universal language. ali možete ne znati našu zvuk, možete nekako odnositi način da se sviđate s muzikom,

479
01:19:25.800 --> 01:19:28.100
 jer muzika je jednostavna zvuk.

480
01:19:28.100 --> 01:19:30.899
 Od 3 do... Perfektno!

481
01:19:30.899 --> 01:20:46.000
 Sada ćemo prvo sviđati s muzikom. Thank you. Kao mi draga iz peci E da vas čujem.

482
01:20:48.000 --> 01:21:50.000
 Lijepa ste, prepao. oko pola noći da sjednem kraj tebe. ¶¶

483
01:22:45.000 --> 01:22:50.000
 Ušak mi draga duša za tebe. I will be by your side for the night

484
01:22:57.000 --> 01:23:01.000
 I will be by your side

485
01:23:01.000 --> 01:23:58.439
 for the night Okotu lanuk cita, lakmen keraikete Terima kasih telah menonton! Ne dolazi drag i ne trebaš

486
01:23:58.439 --> 01:24:09.000
 Jer ti sada drugo dragu miluješ

487
01:24:09.000 --> 01:24:18.000
 Aj, ti si rekao

488
01:24:18.000 --> 01:24:27.000
 Da si polju dragoste od mene.

489
01:24:27.000 --> 01:24:32.000
 Ooooooo

490
01:24:32.000 --> 01:24:37.000
 Aiiiii, ti si reto,

491
01:24:37.000 --> 01:24:42.000
 da si po iu dragoste.

492
01:24:42.000 --> 01:25:51.640
 Ooooooo S'amoram od mene. Thank you. Muzyka Moram grana od mora, a kraj mora.

493
01:25:51.640 --> 01:26:05.000
 Ej Marice, mlada drž Marice, daj mi vina daj. Дай мне вина, да

494
01:26:05.000 --> 01:26:17.000
 Эй, марице, молодая кирчмарице

495
01:26:17.720 --> 01:26:25.000
 Дай мне вина, да Daj mi vinadan

496
01:26:47.000 --> 01:26:55.840
 NEMOGUTIJA Nemoguti ja donijeti vina

497
01:26:55.840 --> 01:27:19.060
 Nemoguti ja donijeti vina, ja sam kosa, na polju je rosa, sve u minu be.

498
01:28:43.840 --> 01:28:59.020
 Ja sam postao na boju jer sam sebo minuo. Thank you. សូវាប់ពីបានប់ពីបានប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពីប់ពី Znači ovu znamo, ova nam je poznata E onda očekujem i da je baš onako pjevamo zajvoj kapica, misli zora je

499
01:28:59.020 --> 01:29:01.020
 Zora je

500
01:29:01.020 --> 01:30:13.199
 Misli zora je, ustaj pado, ustaj zlato, come on, come on. 🎵🎵🎵 Siroda nemam darova, a rama nemam darova.

501
01:30:13.199 --> 01:30:26.359
 Kad si mlada i siroda, što se udaješ?

502
01:30:26.359 --> 01:31:29.199
 Što se udaješ? Kampung Kampung Ուրավան է ստարամայկարի սամ նիկ զնալա Udala me stara majka, nisam nić znala,

503
01:31:29.720 --> 01:31:36.560
 avarama nisam ni znala.

504
01:31:39.039 --> 01:31:49.439
 Udala me zare draga, nisan, nidiema.

505
01:31:49.439 --> 01:33:07.600
 Amman, aman, nisan, nidiema. СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Thank you. Muzika Procvale joj usene, zelene kozartelije u mene

506
01:33:07.600 --> 01:33:13.520
 Aj, kiše padaše, smasi iskradaše

507
01:33:13.520 --> 01:33:17.140
 Povigla je za kuće, je poslopčitska kuće

508
01:33:17.140 --> 01:33:20.859
 Aj, kiše padaše, smasi iskradaše

509
01:33:20.859 --> 01:33:25.000
 Povigla je za kuće, je posl od iglasa kuće, ti je Polsko-Britska kuće.

510
01:33:39.000 --> 01:33:54.000
 Izmiva se pleća listama kograne i jablanja

511
01:35:31.100 --> 01:35:38.420
 Muzika ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത്ത� 🎵🎵🎵 Hajdu će rodilo, jesmu dragi prosio, ona bi se udala za svojega džulana Hajdu će rodilo, jesmu dragi prosio, ona bi se udala za svojega džulana

512
01:35:38.420 --> 01:35:45.899
 Hajdu će rodilo, jesmu dragi prosio, ona bi seise udala, zeswole ga djumbala

513
01:35:45.899 --> 01:35:53.180
 Hai bachero dilo, es mudra riprosio, kona bise udala, zeswole ga djumbala

514
01:35:53.180 --> 01:36:00.500
 Hai bachero dilo, es mudra riprosio, kona bise udala, zeswole ga djumbala

515
01:36:00.500 --> 01:36:08.000
 Hai bachero dilo, es mudra riprosio, kona bise udala, zeswole ga djumbala I nema pokladivače, ti ne ospite mi prezivati, a ti se ne odgledaj za svih moća.

516
01:36:30.539 --> 01:36:34.300
 Nema ljepše cure od male neđule Nema ljepše cure od male neđule

517
01:36:34.300 --> 01:36:38.260
 Ja zapalim lulu kako ljubim džulu

518
01:36:38.260 --> 01:36:41.460
 Joj Bože moj

519
01:36:41.460 --> 01:36:48.000
 Ja zapalim lulu kako ljim džub, joj Bože moj

520
01:36:48.800 --> 01:36:56.159
 Curo moja mala, što si mi lagala, curo moja mala, što si mi lagala

521
01:36:56.159 --> 01:37:03.199
 Prevari me ludo, pa ode za drugo, joj Bože moj

522
01:37:03.199 --> 01:37:07.420
 Prevari me ludo, pa ode za drugo, joj Bože moj, krenan im je ludo, pa ode za drugo

523
01:37:07.420 --> 01:37:59.119
 Joj Bože moj Thank you. Meni nije kada nema kaj ja nece sprema

524
01:37:59.119 --> 01:38:02.119
 Meni nije kada nema kaj ja nece sprema

525
01:38:02.720 --> 01:38:09.020
 Sad su druge noći, a ja u samoći, joj Bože moj.

526
01:38:09.020 --> 01:39:08.939
 Sad su duge noći, a ja u samoći, joj Bože moj. I'm sorry. Pijanica bekrija

527
01:39:08.939 --> 01:39:15.180
 Što se ljepše vladam, sve to gore stratam, život mi je dotio

528
01:39:16.319 --> 01:39:37.760
 Što se ljepše vladam, sve to gore stratam, život nije dolio.

529
01:39:39.760 --> 01:39:41.060
 Gljana vace hudicu

530
01:39:43.060 --> 01:39:44.800
 na garavog suricu.

531
01:39:48.039 --> 01:39:50.640
 Vidjela je vama, pa joj nije dala Izađi na ulicu

532
01:39:50.640 --> 01:39:54.960
 Vidjela je mama pa joj nije dala

533
01:39:54.960 --> 01:39:58.039
 Izađi na ulicu

534
01:39:58.039 --> 01:40:01.039
 Alaj ma ti, alaj ti

535
01:40:01.039 --> 01:40:04.960
 Alaj ti je lijepa ći

536
01:40:04.960 --> 01:40:11.439
 Alaj ti je lijepa da je učiteljka uzobije za ženu.

537
01:40:12.060 --> 01:41:20.100
 Ala ti je lijepa da je učiteljka uzobije za ženu. Thank you. I'm going to go get some food. E, meni sad od vas treba mala pomoć,

538
01:41:20.100 --> 01:41:22.380
 ali nije ništa teško, obećavam.

539
01:41:23.439 --> 01:41:27.319
 Meni bi trebalo jedno pravo glasno hej.

540
01:41:27.319 --> 01:41:30.180
 A ja bi vam pokazala šta mi tačno, kako mi tačno treba.

541
01:41:30.180 --> 01:41:31.479
 Može? Evo.

542
01:41:31.479 --> 01:41:33.479
 Jedan, dva, tri, i...

543
01:41:33.479 --> 01:41:35.479
 Hej!

544
01:41:35.479 --> 01:41:37.479
 Dobar.

545
01:41:37.479 --> 01:41:38.859
 Brzo vi to savladavate.

546
01:41:38.859 --> 01:41:40.859
 Hajmo sad za prave. Može?

547
01:41:40.859 --> 01:41:42.859
 Jedan, dva, tri, i...

548
01:41:42.859 --> 01:41:43.859
 Hej!

549
01:41:43.859 --> 01:41:45.619
 Ej, pa ne može tako.

550
01:41:45.699 --> 01:41:48.100
 Jedan rekao sad, jedan tad moramo zajedno.

551
01:41:48.819 --> 01:41:51.119
 Jedan, dva, tri i...

552
01:41:51.119 --> 01:41:53.939
 Nije loše, nije loše.

553
01:41:54.560 --> 01:41:56.039
 Ali još ćemo jednom da utvrdimo.

554
01:41:56.279 --> 01:41:56.500
 Može?

555
01:41:57.180 --> 01:41:59.699
 Jedan, dva, tri i...

556
01:41:59.699 --> 01:42:01.819
 Pre dobro.

557
01:42:02.460 --> 01:42:03.779
 Ali mi sad treba malo brže.

558
01:42:04.779 --> 01:42:06.119
 Jedan, dvije, tri, dvije.

559
01:42:07.239 --> 01:42:07.539
 Ej!

560
01:42:08.500 --> 01:42:08.899
 Ej!

561
01:42:09.560 --> 01:42:10.199
 Ej!

562
01:42:11.100 --> 01:42:11.520
 Ej!

563
01:42:12.140 --> 01:42:13.319
 Ste spremni?

564
01:42:13.520 --> 01:42:40.819
 Jedan, dvije, tri, dvije. Kada konačinim, perevrtska preko svake mjere

565
01:42:40.819 --> 01:42:46.539
 A ja i odaka upijem i od žene pogled prijem

566
01:42:46.539 --> 01:42:51.779
 I od žene pogled prijem

567
01:42:51.779 --> 01:43:16.220
 I od žene pote prijem Kad bi moja tako prava, voljela mene bi glava

568
01:43:16.220 --> 01:43:21.739
 Niti bih komši zavidio, niti bih konuta da snio

569
01:43:21.739 --> 01:43:26.000
 Niti bih kon tada snio Mi bih onu tada snio

570
01:43:30.000 --> 01:43:32.000
 Mi bih onu tada snio

571
01:43:32.000 --> 01:43:34.000
 Čiri či či čiri či ču nosi konur iz budicu

572
01:43:34.000 --> 01:43:36.000
 Oj mi priču oj mi priču i poštiri haljnicu

573
01:43:36.000 --> 01:43:38.000
 Čiri či či či či či ču nosi konur iz budicu

574
01:43:38.000 --> 01:44:02.119
 Oj mi priču oj mi priču, širi na ljubicu Isto meni svakog ljeta, niz milac kako našeta

575
01:44:02.119 --> 01:44:07.479
 No nije će ćilin mali dušu moju da razgali.

576
01:44:09.979 --> 01:44:12.859
 Dušu moju da razgali.

577
01:44:15.159 --> 01:46:06.000
 Dušu moju da razgali.お疲れ様でした Thank you. We'll be right back. E aí Bravo, bravo! Hvala ljudi. Je vam fino, drage raja?

578
01:46:08.000 --> 01:46:12.000
 I na maje. Kad smo brojali koliko smo puta bilo u Lincu,

579
01:46:12.000 --> 01:46:14.000
 Boga mi nismo mogli izbrojati.

580
01:46:16.000 --> 01:46:21.000
 Selma je s nama četiri godine u bendu, a tri puta je već u Lincu.

581
01:46:21.000 --> 01:46:30.100
 I za sve je krivo, ovdje je jedan čovjek, Amir Saračević, koji nas tako uporno zove, a mi kažemo da Amire dosta je.

582
01:46:30.579 --> 01:46:31.260
 Hvala Amire!

583
01:46:31.260 --> 01:46:32.279
 Hvala Amire!

584
01:46:44.619 --> 01:46:45.359
 Mi se trudimo kroz naš koncert pokazati nekako sve strane sada,

585
01:46:47.659 --> 01:46:48.500
 jer sada je uvijek pratio život svakodnevni.

586
01:46:53.840 --> 01:46:57.220
 I nije sada samo žalopovoljka i plač i čežnja za voljenu osobu, jer je sada, kao što je rekao, pratio sva raspoloženja ljudska.

587
01:46:57.939 --> 01:47:01.399
 Nekada su ljudi poslije napornog radnog dana,

588
01:47:01.619 --> 01:47:03.180
 da li je negdje na tržnici ili u polju,

589
01:47:04.119 --> 01:47:06.859
 dolazili poslije kući, bili sa svojom porodicom i onda su,

590
01:47:07.579 --> 01:47:08.920
 nisu imali TikTok i ovi,

591
01:47:09.720 --> 01:47:10.880
 džigabeze.

592
01:47:12.159 --> 01:47:14.300
 I onda su pričali, morali su se ljudi drugošće, abaje.

593
01:47:15.319 --> 01:47:17.520
 Volio ženu, ne volio, morao si pričati s njom.

594
01:47:18.899 --> 01:47:19.359
 Eto.

595
01:47:24.899 --> 01:47:27.119
 Interesantno, samo se dame smiju u ovoj šali.

596
01:47:32.119 --> 01:47:33.880
 Vidi muškaraca, kiseli.

597
01:47:37.220 --> 01:47:40.800
 Sinoć smo pričali, sinoć je bila utakmica reprezentacije Bosne i Hercegovine

598
01:47:40.800 --> 01:47:44.699
 i večeras je ovo zadesla s opet ješ utakmica finale Lige šampiona

599
01:47:44.699 --> 01:47:47.399
 da smo pričali kako ti muškarci,

600
01:47:47.399 --> 01:47:49.600
 koliko su to divni ljudi kad dođu i negledaju utakmice,

601
01:47:49.600 --> 01:47:51.199
 dođu sa ženom na koncert.

602
01:47:51.199 --> 01:47:54.199
 I još joj kažu, ma jedva čekam s tobom na koncert.

603
01:47:55.800 --> 01:47:56.800
 Tako?

604
01:47:59.399 --> 01:48:02.199
 Onda još poslije kaže, jo, jes, bilo lijepo.

605
01:48:02.800 --> 01:48:04.800
 A dole samo gleda u rezultat.

606
01:48:02.000 --> 01:48:02.760
 I ona kaže, jo, jes, bilo lijepo.

607
01:48:04.760 --> 01:48:07.239
 A dole samo gleda u rezultat.

608
01:48:11.000 --> 01:48:13.680
 Ona kaže, vidi ovaj pjesma, počne kude od Merlina kreni pjevati.

609
01:48:16.960 --> 01:48:17.359
 Ali džaba ljudi, evo ja vam kažem,

610
01:48:20.640 --> 01:48:21.039
 imamo dvije kolegice u brendu, ne džaba, ja smo još ženjeni, imamo i djecu,

611
01:48:24.640 --> 01:48:25.880
 ona nema bez žene ništa, Žena je u kraj svijeta.

612
01:48:26.439 --> 01:48:30.439
 Džaba.

613
01:48:32.100 --> 01:48:34.640
 I tako je žena od uvijek bila pokretač. Dali pjasnikove

614
01:48:34.640 --> 01:48:35.920
 čežnje, mašte.

615
01:48:36.680 --> 01:48:38.020
 Do dan danas, kad su žene

616
01:48:38.020 --> 01:48:39.960
 postale lideri, prijesednici,

617
01:48:40.060 --> 01:48:40.779
 guvernjeri,

618
01:48:41.939 --> 01:48:44.119
 ne samo majke, ne samo lideri

619
01:48:44.119 --> 01:48:45.760
 u kući, već lideri u svijetu.

620
01:48:46.399 --> 01:48:51.560
 I upravo je žena centralna figura sada linke i naredne pjesme.

621
01:48:52.380 --> 01:48:54.560
 I u našoj zemlji, i u svijetu je velik porast,

622
01:48:54.560 --> 01:48:58.020
 i u svojom stranici, i da mi uvijek pokušamo kroz ovu pjesmu

623
01:48:58.020 --> 01:49:03.859
 da nekako odignemo svijest u tome, da se pokušamo biti pravi muškarci,

624
01:49:03.939 --> 01:49:06.979
 džentlumeni, da čuvamo svoje dame, da odgajamo svoje čjerke,

625
01:49:07.539 --> 01:49:09.600
 da budu nezavisne, hrabre, mlade žene.

626
01:49:10.539 --> 01:49:15.800
 Tako da hvala vam dame što ste naše prijateljice,

627
01:49:15.800 --> 01:49:21.279
 naranice, komšince, sestre, tetke, strine, mame,

628
01:49:22.340 --> 01:49:26.000
 supruge, ljubavnice itd.

629
01:49:28.000 --> 01:49:30.000
 Mora i to neko biti.

630
01:49:30.000 --> 01:49:38.000
 Tako da, upravo o toj neuzvraćenoj ljubavi pjevao je Aleksa Šantić u pjesmi MINA,

631
01:49:38.000 --> 01:49:41.000
 koju ćemo izvesti za kraj ovog prvog bloka.

632
01:49:41.000 --> 01:49:51.680
 Onda ćemo napraviti kratku pauzu, pa ćete onda opet imati priliku slušati divne harmonikaše i još ovaj sastav, par kompozicija, pa opet Ivan Hanu.

633
01:49:51.680 --> 01:49:58.560
 Tako da se uskoro vraćamo na scenu, a ovaj ćemo prvi blok završiti sa Šantićevom Eminom.

634
01:49:58.560 --> 01:50:00.640
 Damir mi nešto sugeriše.

635
01:50:02.479 --> 01:50:04.079
 Ne razumiju ništa, evo.

636
01:50:45.000 --> 01:50:50.000
 Sad će njima Damir prevest. Sorry, this was a Bosnian joke, so I speak Bosnian. Samo o ti nih vrnili.

637
01:50:50.000 --> 01:50:55.000
 V svojem srpskem verzi ne vem, kako to reči.

638
01:50:55.000 --> 01:50:58.000
 To je vse, kar sem imel.

639
01:50:58.000 --> 01:52:33.359
 Uživajte raja, Emina. Aplauz Sinoć kad se vraća, isto plaha mama, prođu u kraj bašće, staroga ima. I 🎵🎵🎵 Jeska kovidina, nešće mi da čuje, nije ta emina.

640
01:52:33.359 --> 01:52:49.399
 Već u srebre i vri, zahvatila vode, paani spa, ctudiume,

641
01:52:49.399 --> 01:52:55.399
 Sanieti.

642
01:54:14.300 --> 01:54:50.399
 ¶¶ Scaraña, vietro dupno, Thank you. Po zubu li plavi, a meni ne dođe lijepa evina. Pogleda nam vrlo, niti haja u čar

643
01:54:50.399 --> 01:54:54.460
 Što za njome cvjetno

644
01:56:35.000 --> 01:57:28.000
 Ай-ши, ай-ша, я-ба, koniaja się, słaba się. O Baštis ešece, o plečima kreće, ni oči niibilom, da je kod svog dana. Umro stari pjesnik, umrle mina, Ostala je pusta bašča od jasmina. Na lomljenie i briik,

645
01:57:30.000 --> 01:57:36.000
 u veluje cvietce

646
01:57:53.000 --> 01:59:10.000
 Ma oe minim Icad umriet nece. Thank you. so

647
01:59:30.000 --> 02:00:10.000
 so Thank you. ¶¶

648
02:00:30.000 --> 02:00:50.000
 ¶¶ so

649
02:01:10.000 --> 02:01:30.000
 ¦ ¶¶

650
02:01:52.000 --> 02:02:10.000
 me ¦

651
02:02:30.000 --> 02:02:50.000
 so so

652
02:03:10.000 --> 02:05:10.000
 ¦ ¶¶ E Thank you. © transcript Emily Beynon ¶¶ ¦

653
02:05:10.000 --> 02:05:30.000
 ¦ ¶¶

654
02:05:50.000 --> 02:06:10.000
 ¶¶

655
02:06:30.000 --> 02:06:50.000
 ¦

656
02:07:30.000 --> 02:09:37.119
 ¶¶ © transcript Emily Beynon 🎵 Thank you. All right. Das hat sich mir so herrlich aufmerksam. Das ist ja Wahnsinn.

657
02:09:41.100 --> 02:09:46.279
 Also jetzt wollen wir uns wirklich einmal bedanken für die Gastfreundschaft und die Einladung. Bravo!

658
02:09:55.479 --> 02:10:00.560
 Wir hatten auch schon die Ehre in Wiesocke und Mosta zu spielen.

659
02:10:25.000 --> 02:10:27.000
 spielen und sind heuer eingeladen zum Art Festival in Jalze. Da freuen wir uns natürlich wahnsinnig drauf, aber jetzt schauen wir mal, ob wir überhaupt die Aufnahmeprüfung

660
02:10:29.000 --> 02:10:30.000
 zweiter Teil bestehen.

661
02:10:33.000 --> 02:10:39.000
 Wir spielen jetzt einen boarischen. Kennt ihr einen boarischen? Das ist so ein Wechseltanz und sehr gemütlich, wie es halt bei uns in Oberösterreich eher ist.

662
02:10:42.000 --> 02:10:45.000
 Also, soll ich dir ein Beispiel machen?

663
02:10:45.000 --> 02:10:46.000
 Ja, fahr' an!

664
02:10:46.000 --> 02:11:10.000
 Ach, ja, mach's gut! ¶¶

665
02:14:40.000 --> 02:14:56.560
 Thank you. Thank you. Thank you. Musik Applaus Und jetzt singen wir ein Lied, das ziemlich alt ist, als die Menschen noch an den Teufel

666
02:14:56.560 --> 02:14:59.199
 geglaubt haben und an den Tod.

667
02:14:59.199 --> 02:15:34.579
 Und dieses Lied macht sich einen Jux daraus. Was ja wichtig ist. Also, der Teufel und der Tod, fürchtet euch nicht. The Taif and the Toad

668
02:15:34.579 --> 02:15:35.420
 Julio

669
02:15:35.420 --> 02:15:40.319
 They sit on the shrew

670
02:15:40.319 --> 02:15:51.619
 Julio Die passen herauf wie, oi, gerne die.

671
02:15:51.619 --> 02:15:56.420
 Die passen herauf wie, oi, gerne die.

672
02:16:50.000 --> 02:17:00.000
 Der Fuchsenbauer zum Moos, der haut's gern kaufangerlos. Oh, my God. ¶¶ ¶¶

673
02:17:00.000 --> 02:17:14.360
 ¶¶ Julio Und stehen du da vorne und hinter den Koffer dringen wir

674
02:17:14.360 --> 02:17:34.159
 Und stehen du da vorne und hinter den Koffer dringen wir Letzten Donnerstag auf der Nacht

675
02:17:34.159 --> 02:17:35.120
 Julio

676
02:17:35.120 --> 02:17:41.120
 haben wir einen Teufel geschlachtet

677
02:17:41.120 --> 02:17:48.079
 Julio!

678
02:17:50.559 --> 02:17:51.760
 Wer ein Teufelfleisch macht, der kann

679
02:17:51.760 --> 02:17:53.399
 immer die Tug.

680
02:17:53.559 --> 02:17:55.899
 Wer ein Teufelfleisch macht,

681
02:17:56.120 --> 02:19:06.180
 der kann immer die Tug. Der Teufel und der Tod, Julio Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, Ich spiele jetzt nur einen Walzer oder eine schnelle Bolka, eins von den zwei.

682
02:19:07.340 --> 02:19:11.500
 Und nachher noch eventuell eine Zugabe, wenn wir eins auslassen.

683
02:19:16.940 --> 02:19:21.319
 Dass wir in den zehn Minuten bleiben, müssen wir dann eine canceln, damit wir die Zugabe spielen können.

684
02:19:24.659 --> 02:19:25.000
 Wir spielen die Schnellbolka und dann die Zugabe spielen können.

685
02:19:27.000 --> 02:19:28.000
 Wir spielen die Schnellpolka und dann die Zugabe. Passt das?

686
02:19:30.000 --> 02:19:34.000
 Die ist aus dem Mühlviertel, nicht weit von hier, aus Sankt Gotthard.

687
02:19:34.000 --> 02:19:36.000
 Nach ihm benannt.

688
02:19:36.000 --> 02:19:37.000
 Nein, nicht nach mir benannt.

689
02:19:37.000 --> 02:19:39.000
 Gott sei Dank ist sie älter als ich.

690
02:19:41.000 --> 02:19:43.000
 Wenn ich älter wäre wie die Polka, dann sehe ich was.

691
02:19:46.000 --> 02:19:47.000
 Dann wäre ich nicht mehr da. Was?

692
02:19:47.000 --> 02:22:54.719
 Ein, zwei, eins, zwei, drei. Hey! Thank you. Hey! Thank you. Hey! Thank you. Hey!

693
02:22:56.719 --> 02:23:02.719
 Next team!

694
02:23:04.719 --> 02:23:06.000
 You got it! Zugabe! Zugabe! Zugabe!

695
02:23:06.000 --> 02:23:08.000
 Zugabe!

696
02:23:08.000 --> 02:23:10.000
 Zugabe!

697
02:23:10.000 --> 02:23:12.000
 Zugabe!

698
02:23:12.000 --> 02:23:14.000
 Zugabe!

699
02:23:14.000 --> 02:23:16.000
 Zugabe!

700
02:23:16.000 --> 02:23:18.000
 Zugabe!

701
02:23:18.000 --> 02:23:20.000
 Zugabe!

702
02:23:20.000 --> 02:23:22.000
 Zugabe!

703
02:23:22.000 --> 02:23:24.000
 Zugabe!

704
02:23:24.000 --> 02:23:50.000
 Zugabe! Zugabe! Eic, dica eixo di fierte! ¦

705
02:24:50.000 --> 02:27:51.520
 piano plays softly Thank you. ¶¶ ¶¶ Thank you. Thank you. Thank you. I'm gonna go to the stage. Donny Bichler, Andrea Luger.

706
02:27:54.360 --> 02:27:54.520
 Los uns liebsehen. Ja.

707
02:27:57.379 --> 02:27:58.760
 Dann holen wir sie runter.

708
02:28:02.540 --> 02:28:03.139
 Hey!

709
02:28:04.899 --> 02:28:07.120
 Am besten, ihr kommt nach der Eifzell.

710
02:28:07.120 --> 02:28:12.459
 Am 31. August.

711
02:28:12.659 --> 02:28:13.200
 Juli.

712
02:28:13.440 --> 02:28:14.299
 Ah, Juli, Entschuldigung.

713
02:28:14.979 --> 02:28:16.719
 Ich komme einen Monat später.

714
02:28:18.440 --> 02:28:18.959
 Montag.

715
02:28:19.180 --> 02:28:20.120
 31. Juli.

716
02:28:20.120 --> 02:28:20.520
 Montag.

717
02:28:20.639 --> 02:29:05.760
 Danke. Danke! Muzica Crven pesić nano, crven pesić oj nanice,

718
02:29:06.959 --> 02:29:12.479
 crven pesić u drago gajoj nano nanice.

719
02:29:13.780 --> 02:29:19.780
 Crven pesić u draga namogajoj nano nanice.

720
02:29:21.780 --> 02:29:28.979
 Naga hoće nano, naga hoće oj nanice

721
02:29:28.979 --> 02:29:35.959
 Naga hoće na kriviti, oj nana nanice

722
02:29:35.959 --> 02:30:00.799
 Naga hoće na kriviti, oj nananice Ina usta nano

723
02:30:00.799 --> 02:30:04.979
 Ina usta oj nanice

724
02:30:04.979 --> 02:31:33.799
 Ina usta utraka na volgaju Մանով մետ նամուս տաղոյ նանից է, մետ նամուս տաղով տագանամով տայոյ նամուս տաղով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տայով տ Субтитры подогнал «Симон» Thank you. I don't know. La Iberemaica es tu imán, tu imán

725
02:31:33.799 --> 02:32:09.360
 La Iberemaica es tu imán, tu imán Ajme da je zari ba pa njesko kadiju

726
02:32:09.360 --> 02:32:16.000
 Aj pa me daje zari, pa njesko kadiju

727
02:32:17.000 --> 02:32:21.000
 Min, min, min, min, min, min, min, min

728
02:32:21.000 --> 02:33:50.000
 Aj pa me daje zari, pa njesko kadiju Lululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululululul Thank you. Saras lesu, Staze ove, ode san prolazila, Došola bih ti.

729
02:34:12.000 --> 02:34:28.500
 nes enas cacomie. Vara momka dimko, vara momka duše,

730
02:34:28.500 --> 02:34:37.000
 Vara momka sladko lane, sasvela te bojka.

731
02:34:37.700 --> 02:34:53.340
 Vara laga dimko, varaala ga dušo, barala ga slatko, lade tri godine dana.

732
02:35:50.879 --> 02:36:12.000
 Bara momka tiko NIT MIRISCE Оно цвечет, и ты его и дай. Nema ništa. Boj da ne radi. Došla bih

733
02:36:13.000 --> 02:36:19.000
 Zlato moje

734
02:36:32.000 --> 02:37:08.239
 Pál bolu jen znám. Субтитры создавал DimaTorzok Preko sutra slatko lane, oto sad drugoga

735
02:37:08.239 --> 02:37:23.000
 Dana sutra tiko, dana sutra dušo

736
02:37:23.579 --> 02:37:26.780
 Dana sutra slatko lane, za tebe ću boći.

737
02:37:26.780 --> 02:37:33.360
 Preko sutra tiko, preko sutra dušo, preko sutra slatola, ne odo za drugoga.

738
02:37:33.500 --> 02:39:27.680
 Preko sutra tiko, preko sutra dušo, preko sutra slatola, ne odo za drugoga. С другого ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Субтитры создавал DimaTorzok Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba- Obrigado. opet opet opet

739
02:39:31.760 --> 02:39:32.680
 opet

740
02:39:32.680 --> 02:39:33.680
 opet

741
02:39:33.680 --> 02:39:34.680
 opet

742
02:39:34.680 --> 02:39:35.680
 opet

743
02:39:35.680 --> 02:39:36.680
 opet

744
02:39:36.680 --> 02:39:37.680
 opet

745
02:39:37.680 --> 02:39:38.680
 opet

746
02:39:38.680 --> 02:39:39.680
 opet

747
02:39:39.680 --> 02:39:40.680
 opet

748
02:39:40.680 --> 02:39:41.680
 opet

749
02:39:41.680 --> 02:39:42.680
 opet

750
02:39:42.680 --> 02:39:43.680
 opet

751
02:39:43.680 --> 02:39:44.680
 opet

752
02:39:44.680 --> 02:40:27.000
 opet opet opet opet opet Proszę o dalekie. Tak. 1, 2, 3, 4, 5. Boljelo se dvoje mladi.

753
02:40:28.000 --> 02:40:35.000
 Šest mjeseci

754
02:40:35.000 --> 02:40:41.000
 godinu

755
02:41:10.000 --> 02:41:14.000
 Ich tiede schädachtes im Sohn. Mama

756
02:41:58.159 --> 02:42:00.819
 The enemy has not arrived Субтитры создавал DimaTorzok Poželjela žute dunje, žute dunje, a van, a van, žute dunje iz tamoja. Počemo sad odmah zajedno.

757
02:42:01.559 --> 02:42:53.079
 Poželjela žute dunje. Sve to dobro zajedno. La Biblia de los Hombres Ode tracita donese

758
02:42:53.079 --> 02:42:59.840
 Giute dunie

759
02:42:59.840 --> 02:43:08.000
 Stari veracque,

760
02:43:10.000 --> 02:43:15.000
 Vrieme proxlo,

761
02:43:15.000 --> 02:43:23.000
 Alga nema.

762
02:43:35.000 --> 02:43:50.399
 Nikto lasí, nic nejavňa Doď, drahý, sa duňama Ođe dragi sa dunjama, nađe Fatmuna do Sirima.

763
02:43:52.399 --> 02:44:08.680
 Tijesta daje, spustite je, trista daje, otkrite je, da još jednu patmu ljubim ja.

764
02:44:11.000 --> 02:44:18.299
 Dvijesta daje, spusti preje, trišta daje.

765
02:44:18.299 --> 02:45:49.000
 Otkripe je, da još jednu patmu ljubim ja. Дай мне еще одну ночь, моя любимая Thank you. Να σ' απτύξα Ja imam grila, ja bi cijelu kosmu preletila.

766
02:45:51.000 --> 02:46:04.000
 Letila bih nikad ne bi stala,

767
02:48:30.280 --> 02:49:22.000
 Noxem, vosre nebina guetam de verdad Thank you. Thank you. 박수 Ciganka sam mala Oči moje gore ¶¶ Dos horas Ya son malas las rabas

768
02:49:22.000 --> 02:49:45.459
 En la polla sigan I 날아가라 빛이 나 거야 지가

769
02:49:45.459 --> 02:49:47.500
 다행히 내 사랑은 그나마

770
02:49:47.500 --> 02:49:52.000
 지가 거야 지가 안다

771
02:50:13.000 --> 02:50:31.280
 Кад мівс не любиш, заборавлям тут. Raz um, traz e drugo

772
02:50:50.159 --> 02:50:56.340
 Самую малую корову, Церну твою циганку.

773
02:50:56.340 --> 02:51:01.420
 Я самая малая корова,

774
02:51:02.340 --> 02:51:05.000
 Церна твоя циганка. а на твою

775
02:51:07.000 --> 02:51:09.000
 а

776
02:51:11.000 --> 02:51:13.000
 а

777
02:51:15.000 --> 02:51:34.959
 а Da si moje oči

778
02:51:34.959 --> 02:51:40.299
 Piran je sreo

779
02:51:40.299 --> 02:51:57.100
 Stao bi moma Stavimo mak za svoj život ceo

780
02:52:31.680 --> 02:52:41.299
 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, a rocker, but I'm not a singer. Yes, I'm a rocker, but I'm not a singer.

781
02:52:41.299 --> 02:52:48.000
 Yes, I'm a rocker, but I'm not a singer. Yes, I'm a rocker, but I'm not to sing a song for you. I'm going to sing a song for you.

782
02:52:48.000 --> 02:52:52.000
 I'm going to sing a song for you.

783
02:52:52.000 --> 02:54:25.000
 I'm going to sing a song for you. I'll never walk alone Thank you. guitar solo I love you.

784
02:55:07.059 --> 02:55:16.159
 Now I'm on the floor. Stavite zajo, Sarajevo Još to može Sape te bilbe, žao mi je zbog tebe

785
02:55:16.159 --> 02:55:44.860
 Sape te bilbe, žao mi je zbog tebe Kako ne bi bolo na komšinice

786
02:55:44.860 --> 02:55:48.459
 Kad stvarno ti gledam bijelovice.

787
02:55:48.459 --> 02:55:55.879
 Kako ne bi bol na komšinice kad stvarno ti gledam bijelovice.

788
02:55:56.239 --> 02:56:01.979
 Sarajko, djevojko, komšinice jebojko.

789
02:56:03.360 --> 02:56:10.219
 Sarajko, djevojko, komšinice jebojko, Sarajko, djebojko, komžinice jebojko.

790
02:56:10.219 --> 02:56:18.000
 Stani malo, stani Sarajio, stani malo, stani Sarajio,

791
02:56:18.139 --> 02:56:25.200
 pa zašto si svoju ljubav skrio, pa zašto si svoju ljubav skrio?

792
02:56:25.780 --> 02:56:32.000
 Zahete, divne, žao mi je zbog tebe

793
02:56:32.000 --> 02:57:01.399
 Zahete, divne, žao mi je zbog tebe E, mi smo sinoć malo sredisali u Beču

794
02:57:01.399 --> 02:57:05.479
 I sad ja sam se ohladila da će žene tamo bolje pjevati.

795
02:57:05.479 --> 02:57:07.979
 Bolje su pjevale, ali to ne da reći.

796
02:57:07.979 --> 02:57:14.639
 Ali ja sad imam mečeras popravni ovdje u lincu i ja tipujem žene na vas.

797
02:57:14.639 --> 02:57:19.200
 Prvo ima vas više, drugo naša je intonacija. Mi ovo pobjeđujemo mečeras.

798
02:57:19.200 --> 02:57:20.159
 Jel tako žene?

799
02:57:20.159 --> 02:57:21.760
 Uuuu!

800
02:57:21.760 --> 02:57:26.000
 Znači, tako je! Momci, ja sam nju pustio da se ispriča.

801
02:57:28.000 --> 02:57:30.000
 A mi ćemo po svom važi.

802
02:57:30.000 --> 02:57:34.000
 Momci, ja ću vam pokazati ko se srde alije efiru ovdje u Lincu, pobogu.

803
02:57:34.000 --> 02:57:36.000
 Ja ću vam i pusti da nas dane pobjede.

804
02:57:36.000 --> 02:57:38.000
 Vidite, pravilo je vrlo jednostavno.

805
02:57:38.000 --> 02:57:40.000
 Selma, opijem, a mi ponovimo. Može?

806
02:57:41.000 --> 02:57:42.000
 Jel može?

807
02:57:42.000 --> 02:57:44.000
 Joj, ne obećavam i to. Može, jel može?

808
02:57:44.000 --> 02:57:46.000
 Može! Tako je, ajmo!

809
02:57:46.000 --> 02:57:48.000
 Jed, dva, tri i...

810
02:57:48.000 --> 02:57:56.000
 Odveš ću te ko na dvoru svome, da u njemu naše pjesme zvone.

811
02:57:56.000 --> 02:58:02.000
 Odveš ću te ko na dvoru svome, da u njemu naše pjesme zvone.

812
02:58:02.000 --> 02:58:04.000
 Nestavno ste umagli.

813
02:58:04.000 --> 02:58:06.319
 Vidi, početak je bio dobar.

814
02:58:06.479 --> 02:58:09.579
 A onda su žene stisle, ove oženjeni.

815
02:58:09.739 --> 02:58:10.879
 Šuti, šuti.

816
02:58:12.719 --> 02:58:14.260
 Hajmo opet svi probati, momci.

817
02:58:14.340 --> 02:58:15.899
 Žene pustaj i neko pjevaju, pa hajde.

818
02:58:16.659 --> 02:58:17.819
 Kući pojružite.

819
02:58:17.899 --> 02:58:18.239
 Još jednom.

820
02:58:18.659 --> 02:58:20.620
 Jed, dva, tri i...

821
02:58:20.620 --> 02:58:24.219
 Odvešću te kon od voru svome,

822
02:58:24.579 --> 02:58:46.079
 da u njemu naše pjesme zvone. Ovo će bit teško radno šit. Teško, jel? Ovo će bit teško radno šit. Ne dajte se zbuniti. Momci, svaka čast.

823
02:58:46.520 --> 02:58:47.579
 Ponosan sam na vas.

824
02:58:48.100 --> 02:58:48.959
 E, hajmo, Dame.

825
02:58:49.040 --> 02:58:52.079
 Hajmo mi sad pokazat kako to se u lincu sevdiše.

826
02:58:52.200 --> 02:58:52.479
 Može?

827
02:58:52.680 --> 02:58:53.040
 Može.

828
02:58:53.159 --> 02:58:54.059
 Dame, isto pravilo.

829
02:58:55.159 --> 02:58:56.399
 Sad vam opijam, a vi ponovite.

830
02:58:56.459 --> 02:58:57.760
 Ali ne mojte se kofričit previše.

831
02:58:58.139 --> 02:59:00.059
 Jedan, dva, tri i...

832
02:59:00.059 --> 02:59:04.319
 Sad me vodi saj odvoru tvoj mene,

833
02:59:04.319 --> 02:59:07.600
 ku njemu naše pjesme zvone.

834
02:59:08.260 --> 02:59:13.940
 Sad me vodi sajo dvoru tvoj mene, ku njemu naše pjesme zvone.

835
02:59:22.680 --> 02:59:24.680
 Ja mislim da se može ovo još opraviti. Pa može se opraviti. Dajmo mi još jednom.

836
02:59:24.680 --> 02:59:28.180
 Ajmo da mi još jednom, okej. Isto opravimo. 1, 2, 3 i...

837
02:59:28.180 --> 02:59:36.040
 Sad me vodi saj odvor u svome, da u njemu naše pjesme zvone.

838
02:59:36.040 --> 02:59:41.780
 Sad me vodi saj odvor u svome, da u njemu naše pjesme zvone.

839
02:59:41.780 --> 02:59:45.000
 Znaš što Selma, momci im pomažu. Eo ja sam vidio, Selva, i momci pomažu.

840
02:59:46.000 --> 02:59:48.000
 Pa možda oni zapravo i ne žele da se taknut će.

841
02:59:48.000 --> 02:59:48.440
 Pa ne žele.

842
02:59:48.540 --> 02:59:49.020
 Pa ne žele.

843
02:59:49.120 --> 02:59:50.420
 Hajmo da ovako, nek se zajedno.

844
02:59:50.420 --> 02:59:51.600
 Ne bi djeli da su oni ovdje ujedinjeni.

845
02:59:51.760 --> 02:59:52.239
 Tako je.

846
02:59:52.319 --> 02:59:53.100
 Kao mi u Bosni.

847
02:59:53.420 --> 02:59:53.840
 Kao mi.

848
02:59:56.139 --> 02:59:56.860
 Pašću neka.

849
02:59:58.760 --> 03:00:00.399
 Idemo da svi zajedno, može?

850
03:00:00.860 --> 03:00:02.360
 Ko u Bosni svi zajedno, može?

851
03:00:05.000 --> 03:00:07.000
 Hoće cijeli lin spjevati ovaj večeras?

852
03:00:07.000 --> 03:00:08.000
 Hoće.

853
03:00:08.000 --> 03:00:10.000
 Ajde, da čujemo kakvu smo se zalijeli Lincu.

854
03:00:10.000 --> 03:00:14.000
 Dakle, jednostavno pravilo. Selma pa cijeli Linc. Okej?

855
03:00:14.000 --> 03:00:16.000
 Jedan, dva, tri i...

856
03:00:16.000 --> 03:00:28.459
 Odveš ću te ko na dvoru svome, da u njemu naše pjesme zvone. U međutim neko dođe u slobidu,

857
03:00:28.459 --> 03:00:31.459
 u njemu naše pjesme zvone.

858
03:00:31.459 --> 03:00:38.959
 Sate, bilude, ovako više neme.

859
03:00:38.959 --> 03:00:45.000
 Sate, bilude, ovako više neke

860
03:00:45.000 --> 03:01:03.000
 Premo ljudi!

861
03:01:03.000 --> 03:01:04.000
 Premo ljudi!

862
03:01:06.139 --> 03:01:07.680
 Hoćemo plesat malo?

863
03:01:08.319 --> 03:01:10.139
 Shall we dance tonight?

864
03:01:10.700 --> 03:01:12.819
 Pjevat na natel, da vidimo kako plešete.

865
03:01:13.219 --> 03:01:14.440
 A prvo vam predstavim band.

866
03:01:15.159 --> 03:01:16.920
 Večera su za vas svirali i pjevali

867
03:01:16.920 --> 03:01:18.840
 Udaraljke i Bubalj

868
03:01:18.840 --> 03:01:20.440
 Irfan Tahirovi!

869
03:01:23.079 --> 03:01:26.000
 Ajmo ruke, ruke!

870
03:01:32.000 --> 03:01:36.000
 Baz gitara Azur Hajdarevic!

871
03:01:41.000 --> 03:01:44.000
 Harmonika Nedžar Bušović!

872
03:01:44.000 --> 03:01:48.000
 Harmonika Nedžar Bušović!

873
03:01:52.000 --> 03:01:55.000
 Vjolina Larisa Leila Droce!

874
03:01:59.000 --> 03:02:09.159
 Za vas je pjevara Selma Droce! Pošto se rovo futbalski moment, da malo činim vas.

875
03:02:10.360 --> 03:02:12.079
 Kone skače, mrzi i bost!

876
03:02:13.920 --> 03:02:15.959
 Kone skače, mrzi i bost!

877
03:02:17.739 --> 03:02:19.780
 Kone skače, mrzi i bost!

878
03:02:20.600 --> 03:02:21.299
 Evo raja!

879
03:02:22.000 --> 03:02:28.000
 Hey, what I am?

880
03:02:30.000 --> 03:02:35.000
 Jump, jump!

881
03:02:37.000 --> 03:02:43.000
 Jump, jump, jump, jump!

882
03:03:16.239 --> 03:03:17.500
 Jump, jump, jump, jump! Jovem Pan Zvijezda tjera mjeseca Ajmo, ajmo!

883
03:03:17.899 --> 03:03:19.040
 Čao, čao!

884
03:03:19.500 --> 03:03:21.020
 Još, još!

885
03:03:21.719 --> 03:03:22.840
 Čao, čao!

886
03:03:22.840 --> 03:03:23.840
 Čao, čao!

887
03:03:24.459 --> 03:03:59.639
 Čao, čao! Čao, čao! Još! Daj mi malo vodice, iste bijele ručice

888
03:03:59.639 --> 03:04:04.840
 Ne dam dragi rekati, nek ti duša iskati

889
03:04:04.840 --> 03:04:06.700
 Zbog sino noć nebesije

890
03:04:06.700 --> 03:05:22.000
 Ne dam dragini krati, nek ti duša iskati, zbog si noć nebesije Thank you. Esqueça-nos de besteira

891
03:05:22.000 --> 03:06:58.940
 Tira o meu aluguel Ai, meu amor Sino se besede, ti rumene javu te, ajmoj moj, meni vladoj uvela ti duša. που έλα τη δούσα Vamos, fôrão! Drage ljudi, hvala vam na svemu večeru.

892
03:06:58.940 --> 03:07:01.260
 Bili ste toliko divna publika, nas ste nosili.

893
03:07:01.319 --> 03:07:03.079
 Mi se nadamo da ste se s nama lijepo proveli.

894
03:07:03.139 --> 03:07:04.239
 Jeste li se lijepo proveli?

895
03:07:01.819 --> 03:07:04.219
 na publika nas te nosili. Mi se nadamo da ste se s nama lijepo proveli. Jeste li se lijepo proveli?

896
03:07:09.600 --> 03:07:12.639
 Mislim da će ovo za večeras biti posljednje što ću vas zamoliti,

897
03:07:12.899 --> 03:07:14.159
 ali bih zamolila ako imate

898
03:07:14.159 --> 03:07:16.079
 telefone, da napravimo jedno

899
03:07:16.079 --> 03:07:17.819
 zvijezdan u nebo. A imate,

900
03:07:17.899 --> 03:07:19.260
 znam da imate, snimali ste.

901
03:07:19.840 --> 03:07:20.420
 Možemo li to?

902
03:07:22.319 --> 03:07:24.020
 I ja bih htjela da pomažem

903
03:07:24.020 --> 03:07:31.000
 tehnikama da je možda samo And I would like to ask the technicians if possible to just turn off the lights or maybe just...

904
03:07:31.000 --> 03:07:32.000
 Yes.

905
03:07:41.000 --> 03:07:51.459
 Yes, yes, yes, yes jes, jes, jes.

906
03:07:53.579 --> 03:07:56.760
 Skupa struja, ništa.

907
03:07:59.040 --> 03:08:04.479
 Pokoja, zvijezdica će biti to, tijeto.

908
03:08:06.139 --> 03:08:07.680
 A sone jeste?

909
03:08:11.280 --> 03:08:13.399
 Ako zbog nje ne vrijedi upao telefon ja onda ne znam. I tebo svi zajedno.

910
03:08:19.399 --> 03:08:29.799
 Sone strane plite, gaj tam prava raste,

911
03:08:29.799 --> 03:08:40.040
 S one strane plime, gaj tam prava raste,

912
03:08:50.000 --> 03:09:13.260
 Po njoj pasu ovce, čuvalo ih momče. Po njoj pasu ovce, čuvalo ih momče. U tuđemu svijetu nikdje nikog smoga.

913
03:09:13.260 --> 03:10:25.260
 U tuđemu svijetu nikdje nikog smoga. I love you. Esplendor do céu Moće dužno plaće, još dužný je ječi

914
03:10:25.260 --> 03:10:30.340
 Moj čet dužno pláče

915
03:10:30.340 --> 03:10:35.000
 Jož dužný je ječi

916
03:10:35.559 --> 03:10:40.000
 Svaka tuďa zemňa

917
03:10:40.659 --> 03:10:45.440
 Dúga je golema

918
03:10:45.440 --> 03:10:50.000
 Swaka tu dzia ziemia

919
03:10:50.600 --> 03:11:17.000
 Duga je golema 3, 4, opa!

920
03:11:17.000 --> 03:11:18.000
 3, 4, opa!

921
03:11:18.000 --> 03:11:19.000
 3, 4, opa!

922
03:11:19.000 --> 03:11:20.000
 3, 4, opa!

923
03:11:20.000 --> 03:11:21.000
 3, 4, opa!

924
03:11:21.000 --> 03:11:22.000
 3, 4, opa!

925
03:11:22.000 --> 03:11:23.000
 3, 4, opa!

926
03:11:23.000 --> 03:11:24.000
 3, 4, opa!

927
03:11:24.000 --> 03:11:25.219
 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3, 4, opa! 3ři, oho! Dále!

928
03:11:26.139 --> 03:11:26.520
 Došli!

929
03:11:26.879 --> 03:11:29.040
 Tři, četři!

930
03:11:31.120 --> 03:11:31.879
 Tohle nebere.

931
03:11:33.680 --> 03:11:35.020
 Super, Víkřil!

932
03:11:35.700 --> 03:11:59.299
 Mějte se, klasitino! Hvala što pratite kanal.

